摘要
想从翻译(translating)和释义(paraphrasing)这对概念来讨论文学翻译。我们一般说,有些文本的翻译,比如信息类文本,说出信息就行,不必计较信息的表达方式,但有些文本则要考虑到表达方式,就是内容的载体,即语言本身的特征。在“翻译”和“释义”这对概念中,可假设翻译(translating)更严谨,不轻易放弃文字上的对应,因此沿用原文中表达法的机会较多,而释义(paraphrasing)不太关注细节的对应.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第1期113-116,共4页
Chinese Translators Journal