期刊文献+

莎士比亚诗歌早期中译史考察

A survey of the early Chinese translations of Shakespeare′s poems
下载PDF
导出
摘要 据考查,莎士比亚最初是作为一名诗人被介绍到中国的,但直到1926年,才由朱湘首次发表了其中文译诗。1949年前,莎诗中译活动经历了译潮初兴(20世纪20年代)、译潮迭起(20世纪30年代)、译潮回落(20世纪40年代)三个阶段。 This paper points out that William Shakespeare was first introduced as a poet rather than as a dramatist to Chinese readers. However, the first Chinese translations of Shake- speare's poems were published in 1926, which is much later than the first Chinese translations of Shakespeare's dramas. Meanwhile, Chinese academia attached little importance to the study of how Shakespeare's poems were translated into Chinese before 1949. As a result, this paper tries to show readers in detail the three stages of Chinese translation of Shakespeare's poems in the 1920s, the 1930s and the 1940s respectively, which could well contribute to Chinese Shakespearean study.
作者 郑志明
出处 《闽西职业技术学院学报》 2011年第4期90-94,共5页 Journal of Minxi Vocational and Technical College
关键词 莎士比亚 诗歌作品 中译 William Shakespeare poem Chinese translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[英]莎士比亚 著,梁宗岱.莎士比亚十四行诗[M]四川人民出版社,1983.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部