摘要
校训是大学的"文化名片",语言是文化的衣裳,具有优美音韵特色的校训词语使之在原语和目的语中同时具有两套华丽的衣裳而光彩熠熠。主要体现在音律节奏和押韵上的校训原语音韵特征,通过词数、音节数等的对应,头韵、半韵、谐元韵的运用,以及珠联等表现手法的变通的翻译策略,使译文产生与原文共通的韵律音乐美感。
University Motto is the dress of a culture. When with in the source and the target the cultural identical card of the phonetic features, a motto languages a university. Language is just like will own the beautiful dresses both and certainly shine a lot. The common musically aesthetic feeling will be attained with such translation strategies as applying alliteration, half rhyme, assonance and equivalence in word and syllable numbers when transforming the phonetic features in the source text in the university mottos into target one.
出处
《楚雄师范学院学报》
2011年第12期66-70,共5页
Journal of Chuxiong Normal University
基金
2011年度贺州学院科研立项项目
项目编号:2011SKKY06
关键词
大学校训
音韵特征
翻译策略
美感
university mottos
phonetic features
translation strategies
aesthetic feeling