期刊文献+

大学校训的音韵特征与翻译策略 被引量:3

On the Phonetic Features and Translation Strategies of University Mottos
下载PDF
导出
摘要 校训是大学的"文化名片",语言是文化的衣裳,具有优美音韵特色的校训词语使之在原语和目的语中同时具有两套华丽的衣裳而光彩熠熠。主要体现在音律节奏和押韵上的校训原语音韵特征,通过词数、音节数等的对应,头韵、半韵、谐元韵的运用,以及珠联等表现手法的变通的翻译策略,使译文产生与原文共通的韵律音乐美感。 University Motto is the dress of a culture. When with in the source and the target the cultural identical card of the phonetic features, a motto languages a university. Language is just like will own the beautiful dresses both and certainly shine a lot. The common musically aesthetic feeling will be attained with such translation strategies as applying alliteration, half rhyme, assonance and equivalence in word and syllable numbers when transforming the phonetic features in the source text in the university mottos into target one.
出处 《楚雄师范学院学报》 2011年第12期66-70,共5页 Journal of Chuxiong Normal University
基金 2011年度贺州学院科研立项项目 项目编号:2011SKKY06
关键词 大学校训 音韵特征 翻译策略 美感 university mottos phonetic features translation strategies aesthetic feeling
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献17

共引文献400

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部