摘要
叠字是中国古典诗词中一种常见的语言现象,诗人常用叠字的多维之美增加诗歌的表现力和美感。叠字翻译是中国古诗翻译的难点。叠字的可译性限度,重点可以从叠字的架构美和音韵美两个层面进行探讨。叠字架构美在翻译中是空缺的;叠字音韵美可通过英汉不同的声调和韵律形式进行转换。
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2011年第21期102-104,共3页
Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)