期刊文献+

论“功能加忠诚”视角下的《快乐王子》汉译本 被引量:1

Chinese Versions of Happy Prince under the Perspective of Function plus Loyalty
下载PDF
导出
摘要 《快乐王子》是奥斯卡.王尔德第一部童话集中最家喻户晓、最受小朋友欢迎的童话之一,先后出现了14个汉译本。比较巴金译本以及苏福忠、张敏的译本,苏、张译本比巴金译本更胜一筹的原因在于其充分展示了克里斯蒂安.诺德的"功能加忠诚"原则。 Happy Prince is the most well - known and popular one of Oscar Wilde' s first fairy tale collection, which has about fourteen Chinese versions until now. The paper compares the two Chinese versions by Ba Jin and by Su Fuzhong and Zhang Min, and argues that Su and Zhang' s version is much better than Ba' s. The reason lies in the fact that it fully performed Christiane Nord principle of Function plus Loyalty.
作者 林燕华
出处 《四川文理学院学报》 2012年第1期124-127,共4页 Sichuan University of Arts and Science Journal
基金 广东省哲学社会科学"十一五"规划项目"经典的译介与流变"(GD10CWW04)
关键词 功能加忠诚 《快乐王子》 汉译本 Function plus Loyalty Happy Prince Chinese versions
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

  • 1任岳涛.谈任务型教学法在英语阅读教学中的应用[J].成功,2009(8):263-265. 被引量:2
  • 2Nuttall, Christine. Teaching Reading Skills in a Foreign/angtmge[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Teaching Press, 2[302.
  • 3Brown,H. D. Priciples of Language Learning and Teaching[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002: 296.
  • 4Skehan, Peter. A Cognitive Approach to Language Learning[ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Teaching Press, 1999.
  • 5Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis [M]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, [1988] 1991.
  • 6Nord, Christiane. Scopos, loyalty and translational conventions [J]. Target, 1991,3 (1): 91-109.
  • 7Nord, Christiane. 1992. Text analysis in translator training[A]. Cay Dollerup and Anne Loddegaard. Teaching Translation and Interpreting. Selected Papers of the First Language International Conference, Elsinore [C]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1994. 39-48.
  • 8Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997.
  • 9Reiss, Katharina. Translation Criticism: The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment (translated by: Erroll E Rhodes) [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, [1971] 2000.
  • 10Reiss, Katharina. Pragmatic aspects of translation [J]. Indian Journal of Applied Linguistics, 1987, 13 (2): 47-59.

共引文献220

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部