期刊文献+

翻译中不同语言习得背景译者的词汇组织功能——一项基于文科与工科学生译文语料的选词差异研究

The Lexical-organizing Functions of Translators with Different Backgrounds of Language Acquisition in Translation——Based on Lexical Differences in Students' Translation Corpus of English and Non-English Majors
下载PDF
导出
摘要 为比较翻译中不同语言习得背景译者的词汇组织功能异同,研究选择英语专业大学二年级的本科生两个班60人,非英语专业大学二年级的本科生两个班60人,要求学生在相同的时间内完成相同任务的课堂定时翻译。其后,将学生译文转化成电子文档进行语料分析。研究表明,在高频词的重复使用方面,文科学生更加得心应手。但是,工科学生在某些富含生活体验和认知经验的词语方面的表达较文科学生更为贴切。就基于语言独特性的语料分析和统计来看,工科生的翻译创造性并不比文科生低,反而稍高,这说明翻译过程中语言习得背景的影响不是绝对的因素,除了语言能力,带有认知体验的翻译能力高低也是影响翻译结果的一个方面。 In order to compare the lexical- organization functions of translators with different backgrounds of language acquisition in translation, we chose two classes of 60 undergraduates of English majors and those of non - English majors as the subjects to complete the same translation task within the same time. Then, the students' translations are converted into corpus for analyzing. It indicates that English majors are more perfect in repeating usage of high - frequency words. However, non - English majors do better in some words with more meaning of life and cognitive experience. According to the analysis of the uniqueness of language in translation, we conclude that the creativity of non - English ma- jors is rather higher than that of English majors. It shows that the background of language acquisition is not the final element in translation. Besides language capability, translation capacity with cognitive experience can also influence the translation product.
作者 陈吉荣 刘妍
出处 《湖州师范学院学报》 2011年第6期101-104,121,共5页 Journal of Huzhou University
基金 2011年度辽宁省社科联辽宁经济社会发展立项课题"基于语料的识解研究与翻译人才培养(2011lslktwx-05)"的阶段性成果
关键词 学生译文 词汇组织功能 翻译能力 students' translation lexical - organization functions translation capacity
  • 相关文献

参考文献7

  • 1穆雷.翻译研究方法概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.
  • 2Baker M. Corpus linguistics and translation studies..Imp/ication and application IMp//M. Bakeret al (eds.). Text and Technology: In Honor of John Sinclair. Amsterdam.. John Benjamins, 1993.
  • 3Hunston S. Corpora in AppSed Linguistics [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
  • 4黎土旺.语料库与翻译教学[J].中国科技翻译,2007,20(3):46-49. 被引量:80
  • 5王金波.非英语专业本科生翻译教学需求调查——以上海交通大学为例[J].外语界,2009(5):72-82. 被引量:53
  • 6刘士聪.英汉美文翻译与鉴赏[M].南京;译林出版社,2002.
  • 7Olohan M. Introducing Corpora in Translation Studies [M]. London: Routlede. 2004.

二级参考文献27

共引文献134

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部