期刊文献+

功能目的论视角下汉语旅游广告诗的英译

Functional Approaches to C-E Translation of Tourism Advertisement Poems
下载PDF
导出
摘要 旅游广告诗指被写入旅游宣传资料的旅游诗歌,其主要功能为感染功能,辅以表情功能。按照功能目的论倡导的"目的决定方法"的原则,译者在翻译旅游广告诗的过程中,要根据不同的情况采取"点化"夷诗、精当选词、巧添主语、创造新词等灵活的翻译方法,突出译文的感染功能,兼顾表情功能。 Advertisement poems refer to those ones that are written into tourism texts, whose major function is appellative and minor function is expressive. According to the principle of "end justifying means" advocated by the functional school, the translator should adopt flexible approaches like borrowing foreign poems, selecting appropriate words, using coinages, adding subjects, etc. , so as to highlight the translated version's appellative function and pay proper attention to its expressive function.
作者 闫朝晖
出处 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第1期96-100,共5页 Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
基金 河南省科技厅软科学项目(112400410003) 河南省教育厅人文社科青年项目(2011-QN-284)
关键词 功能目的论 旅游广告诗 感染功能 表情功能 翻译 skopos theory tourism advertisement poems appellative function expressive function translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1KATHARINA KEISS. Translation Criticism-Potentials and Limitations [ M ]. Shanghai: Shanghai foreign languages education press, 2004 : 83.
  • 2傅璇琮.中国诗学大辞典[M].杭州:浙江教育出版社,2006:1210.
  • 3郭著章,译注.汉英对照千家诗[M].修订版.武汉:武汉大学出版社.2004:132.
  • 4艾黎.杜甫诗选(汉英对照)[M].北京:外文出版社.2005-76.
  • 5邓安生.王维诗选译[M].成都:巴蜀书社,1990.
  • 6王宝童,译注.王维诗百首(汉英对照)[M].上海:世界图书出版公司,2005:14.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部