期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视台词翻译的效果判定
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影视翻译是一部影片被其他语言观众观看的必要的组成部分。中国的影视作品要传播到世界的每个角落,影视翻译是人们必须要重视的问题。影视字幕翻译的好坏,效果传达的准确与否是影视翻译的基础。本文从信息视角、美学视角、文化视角、语言功能视角和观众因素等几个部分来研究影视字幕翻译的效果,来判定影视字幕翻译的好坏。
作者
徐宁
机构地区
九江职业技术学院
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第3期157-158,共2页
Movie Literature
关键词
影视台词翻译
效果判定
信息视角
观众因素
语言功能
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
4
共引文献
16
同被引文献
8
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
4
1
黄婷.
试对比《茶馆》两个英译本[J]
.北京化工大学学报(社会科学版),2011(1):55-58.
被引量:2
2
陈志萍.
浅论英语电影台词的特征及其翻译[J]
.电影文学,2008(14):116-117.
被引量:9
3
王飞.
论译者在翻译中的主体地位与翻译标准的制定[J]
.广西教育学院学报,2007(2):129-131.
被引量:1
4
王莹.
从观众因素看影视翻译的标准[J]
.安阳工学院学报,2006,5(6):134-137.
被引量:8
二级参考文献
10
1
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:252
2
范仲英.
一种翻译标准:大致相同的感受[J]
.中国翻译,1994(6):9-12.
被引量:22
3
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
4
杨文文.
从读者因素看翻译标准之选择[J]
.聊城大学学报(哲学社会科学版),2005(3):155-156.
被引量:8
5
老舍.茶馆[M].英若诚,译.北京:中国对外翻译出版公司,2007.p14,pl1,p12,p169,p17,pl19,p151,p23,p27,p165,p15,p63,p157,p31,p43.
6
百度百科茶馆[EB/OL].http://baike.baidu.corn/view/16397reforce=%B2%E8%B9%DD&hold=synstd.2011.02.10.
7
解放日报.英若诚生前H述录音:《茶馆》的来由挺有意思[EB/OL].http://www.chinanews.eorn/cul/news/2009/09·11/1861766.shtml.2009.09.11.
8
人民日报海外版.驻华使节及外文译者纪念老舍华诞[EB/OL].http://www.people.com.cn/GB/paper39/11220/1014502.html.2004.02-03.
9
老舍.茶馆[M].[加]霍华,译.北京:外文出版社,2001.p169,p25,p123,p153,p35,p35,p165,p23,p72,p157,p39,p51.
10
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
共引文献
16
1
谌美玲.
英语电影台词翻译中的文化传播分析[J]
.现代英语,2020(3):44-46.
2
张陵莉,陈月红,蔡世文.
近十年国内影视翻译研究综述[J]
.萍乡高等专科学校学报,2008,25(2):110-114.
被引量:5
3
赵速梅,刘玉霞.
“信、达、雅”理论标准下的《功夫熊猫》字幕翻译[J]
.金华职业技术学院学报,2009,9(5):77-80.
被引量:6
4
韦新建.
功能论下的影视台词翻译[J]
.电影文学,2011(16):151-152.
被引量:1
5
汪洋.
好莱坞电影《乱世佳人》的台词翻译研究[J]
.电影文学,2011(22):160-161.
被引量:3
6
张新卫.
语言世界图景理论指导下的电影字幕翻译[J]
.电影文学,2012(3):45-46.
7
张俊伟.
从翻译功能论看电影《乱世佳人》的台词翻译[J]
.电影文学,2012(20):155-156.
8
王瑛.
华语电影英译策略的目的论视角[J]
.电影文学,2014(4):153-154.
被引量:2
9
陈晓丽.
关联理论视角下《茶馆》的不同译本赏析[J]
.潍坊工程职业学院学报,2014,27(2):85-86.
10
管艳郡.
以《2012》谈电影翻译技巧[J]
.电影文学,2014(11):151-152.
同被引文献
8
1
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
2
陈宏薇.新编英汉翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,2004.
3
刘宓庆,新编当代翻译理论[M],中国对外翻译出版有限公司,2012.
4
胡磊.
影视字幕翻译的现状和发展趋势[J]
.电影文学,2012(3):152-153.
被引量:23
5
丁华良.
英文电影翻译中对文化意象的处理策略[J]
.电影文学,2012(7):143-144.
被引量:6
6
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
7
刘甜.
电影字幕翻译“接地气”现象小议[J]
.中国科教创新导刊,2012(32):135-135.
被引量:3
8
牛莉莉.
吸血鬼的言辞——从《吸血鬼日记》看字幕翻译的特点[J]
.海外英语,2012(4X):151-152.
被引量:5
引证文献
3
1
张红洁.
影视字幕翻译鉴赏方法[J]
.电影文学,2013(18):157-158.
被引量:1
2
陈亚超.
影视剧台词翻译研究——以汉哈影视剧翻译为基础[J]
.资治文摘,2015,0(4):15-16.
3
赵羿铭.
生态翻译学视角下《芳华》电影字幕英译中三维转换的研究[J]
.海外英语,2020(15):212-213.
被引量:1
二级引证文献
2
1
李兰.
电影歌曲翻译策略研究[J]
.黄河之声,2022(10):176-178.
2
刘嘉懿,金成根.
韩剧中文字幕名词翻译探析[J]
.青春岁月,2016,0(5):63-63.
1
曲丹丹.
基于信息视角探讨非物质文化遗产保护数字化理论[J]
.神州,2014(14):38-38.
2
韦新建.
功能论下的影视台词翻译[J]
.电影文学,2011(16):151-152.
被引量:1
3
张志忠,周显波.
逼近现实的努力与得失——余华《第七天》笔谈[J]
.黄河文学,2014(1):114-117.
被引量:3
4
陈铎.
测试[J]
.故事家,2007,0(1):43-43.
5
许丽娜.
因爱重生的白茶花——《茶花女》中玛格丽特人物形象分析[J]
.作家,2013,0(05X):133-134.
被引量:1
6
张菊,李家一,杨艳超.
试析《基督山伯爵》中复仇色彩[J]
.大家,2010(22):14-15.
被引量:2
7
文琪.
刘勰“隐秀”说与退特“张力”论分析比较[J]
.学理论,2014(30):115-116.
8
陈辽.
当前长篇小说创作中的几个问题[J]
.湖南城市学院学报,1999,23(1):33-38.
9
李巧娇.
接受理论视角下影视字幕翻译中的文化缺省与补偿[J]
.长江丛刊,2016,0(20):27-28.
10
廖福涛.
从功能视角看《围城》的语码转换[J]
.九江学院学报(社会科学版),2007,26(5):76-78.
被引量:1
电影文学
2012年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部