期刊文献+

用有声思维法分析英语翻译过程中的翻译策略 被引量:2

原文传递
导出
摘要 本文运用有声思维法,通过分析和讨论,总结了英语翻译过程中翻译策略的分类和使用情况,提出了元认知策略的培养和翻译策略的训练方法。
作者 申娟
出处 《吉林广播电视大学学报》 2011年第12期152-152,138,共2页 Journal of Jilin Radio and TV University
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献59

  • 1文秋芳,郭纯洁.母语思维与外语写作能力的关系:对高中生英语看图作文过程的研究[J].现代外语,1998,21(4). 被引量:232
  • 2郭纯洁,刘芳.外语写作中母语影响的动态研究[J].现代外语,1997,20(4). 被引量:244
  • 3Ericsson, K.A.& H. A. Simon.1984. Protocol Analysis:Verbal Reports as Data [M]. Cambridge: The MIT Press.
  • 4Fraser, J.1994. Translating practice into theory: A practical study of quality in translator training [A]. In C.Picken (ed.).ITIConference 7 Proceedings [C].London: Institute of Translation and Interpreting.
  • 5Hansen, G.(ed.).1999.Probing the Process in Translation :Methods andResults [C].Copenhagen: Samfundslitteratur.
  • 6Hayes, J.R.& L.S.Flower. 1980.Identifying the organization of writing processes [A]. In L.W.Gregg & E.R.Steiberg (eds.). Cognitive Processes in Writing [C].Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • 7Hempel, C.G. 1952. Fundamentals of Concept Formation in Empirical Science [M].Chicago: The University of Chicago Press.
  • 8House, J.2000. Consciousness and the strategic use of aids in translation[A].In S.Tirkkonen-Condit & R. Jaaskelainen (eds.). Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research [C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
  • 9Jaaiskelainen, R.1987. What Happens in a Translation Process : Think-aloud Protocols of Translation [M].University of Joensuu, Savonlinna School of Translation Studies.
  • 10Jaaiskelaiinen, R.1989. The role of reference material in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study [ J ]. In S.Tirkkonen-Condit & S. Condit (eds.).Empirical Studies in Translation and Linguistics [C].Joensuu: University of Joensuu.

共引文献326

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部