摘要
许渊冲和宇文所安均是汉语古诗英译的专家。本文以杜甫名篇《兵车行》两译诗为研究对象,以"翻译认知过程"为出发点,从词汇层、句法层、修辞层进行翻译对比研究,分析"认知"不同所导致的译者在翻译过程中采用的不同翻译策略,从中揭示两个不同译文文本的各自优势所在以及许渊冲和宇文所安两位译者不同的诗性认知模式。
出处
《英语教师》
2011年第12期48-52,共5页
English Teachers
基金
"中央高校基本科研业务费专项资金资助"项目"接受美学视阈下宇文所安英译唐诗研究"成果之一(批准号:2010-ZY-WGY-004)