期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
日本韵文学翻译研究拾零(之一)
下载PDF
职称材料
导出
摘要
【原诗】天の原振りさけ見れば春日なる三笠の山に出し月かも【试译】翘首春日连天远,三笠山头月如初。1979年年底,在《日语学习与研究》创刊号上,时任中国社会科学院日本文学研究所研究员的李芒先生,以《和歌汉译问题小议》[1]为题,发表了关于和歌、俳句翻译问题的见解,因此引起了一场中日两国学者广泛关注的,关于日本和歌、短歌、俳句翻译形式问题的讨论。1979年创刊以来的一个时期里,《日语学习与研究》几乎每一期都会刊登有关和歌、短歌、俳句翻译或相关内容的文章。
作者
杜凤刚
机构地区
大连理工大学
出处
《日语知识》
2012年第1期46-47,共2页
关键词
翻译研究
日本
韵文学
中国社会科学院
日语学习
文学研究所
汉译问题
翻译问题
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
11
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
李芒.
和歌汉译问题再议[J]
.日语学习与研究,1980,0(1):1-6.
被引量:4
2
李芒.
和歌汉译问题小议[J]
.日语学习与研究,1979,0(1):37-40.
被引量:11
共引文献
11
1
金中.
西安阿倍仲麻吕纪念碑的和歌译者[J]
.日语教育与日本学研究,2020(1):201-206.
2
原炜珂.
《源氏物语》的丰子恺译本与林文月译本[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(4):91-92.
被引量:2
3
何志勇.
日诗汉译之风格探讨[J]
.外语与外语教学,2009(5):60-63.
4
金中.
古池,蛙纵水声传——一词加一句形式的俳句翻译[J]
.外语研究,2010,27(1):88-92.
被引量:6
5
张治军.
和歌文本意象解析及中译本的分析——以《源氏物语》夕颜卷卷末和歌为中心[J]
.商,2014,0(33):126-126.
6
韩威.
《万叶集》恋歌的汉译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2015(12):127-130.
被引量:1
7
孙伏辰,金中.
钱稻孙《万叶集》汉译中的中庸思想[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2017,31(5):91-96.
被引量:1
8
崔艳伟.
从“创造性叛逆”到“叛逆性忠实”——以日本和歌汉译为例[J]
.日语学习与研究,2020(5):112-119.
被引量:3
9
何志勇,孟海霞.
诗歌翻译的形式对等选择——以日本和歌汉译为例[J]
.外语与外语教学,2021(4):53-59.
被引量:4
10
邹双双.
日本新见钱稻孙书信[J]
.新文学史料,2021(4):143-149.
1
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之五)[J]
.日语知识,2012(5):47-48.
2
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之九)[J]
.日语知识,2012(9):47-48.
3
张婷婷.
俳句及其汉译[J]
.林区教学,2008,0(10):90-91.
4
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之八)[J]
.日语知识,2012(8):47-48.
5
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之十一)[J]
.日语知识,2012(11):47-48.
6
本刊编委、著名翻译家李芒逝世[J]
.中国翻译,2001(1):13-13.
7
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之四)[J]
.日语知识,2012(4):47-48.
8
杜凤刚.
日本韵文学翻译研究拾零(之三)[J]
.日语知识,2012(3):47-48.
9
王勇.
和歌格律探源[J]
.日语学习与研究,1990(3):11-15.
被引量:8
10
吕福祥.
Wish/wished后的时态形式问题[J]
.外语教学与研究,1991,23(4):23-26.
被引量:1
日语知识
2012年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部