摘要
戴望舒翻译诗歌的数量远远超过他创作诗歌的数量,这取决于历史处境与他的文化选择。他在现代新诗史上的位置不仅仅在于他开创的新诗风,也在于他通过译诗为汉语诗歌的发展提供了崭新的语言质地和迥异的想象空间。戴望舒诗歌翻译也展现了其文学与文化重构的宏伟目标。
Dai Wangshu’s poetry translation far outnumbers his poems, which can be attributed to historic situations and his own cultural choices. His achievements in New Verse can be illustrated not only in the new poetic style he created, but also in the new language texture and exceptional imagination he offered to modern Chinese by poetry translation. Also, his poetry translation reveals his grand plan of literary and cultural reconstruction.
出处
《河南社会科学》
CSSCI
北大核心
2012年第1期99-102,108,共4页
Henan Social Sciences
关键词
诗歌翻译
现代汉语
文学与文化重构
poetry translation, modern Chinese, literary and cultural reconstruction