摘要
"语言转向"意味着"语言"与"世界"的分离,对实用主义的发展产生了重大影响。罗蒂继承了实用主义和"语言转向"的双重遗产,用语言共同体的实践和语言的融贯解释语言的语义内容;于是,"世界"被放弃,关于语言的谈论取代了对经验的谈论。普特南拒绝以语言替换世界的罗蒂主义路线;在麦克道威尔的启发下,他通过对"经验"的改造,重新将"世界"召回,认为关于"世界"的语言谈论,可以也必须受"世界"的制约。布兰顿从罗蒂的立场出发,以一种精致而系统的方式,将罗蒂的融贯论和对社会实践的强调推到极致,同时又和普特南、麦克道威尔一道,不放弃"世界"的制约作用,试图将"语言"和"世界"统一在他的体系之中。
The 'linguistic turn' implying the separation of 'language' and the 'world' exerted a significant influence on the development of pragmatism.Inheriting the legacy of both pragmatism and the 'linguistic turn , ' Rorty interpreted the semantic content of language using the practice of linguistic communities and the coherence of language.Consequently , the 'world' was abandoned ; the discussion of language took the place of the discussion of experience.However , Putnam rejected Rorty's approach of replacing the 'world' with language.Drawing his inspiration from McDowell , he brought back the 'world' through the transformation of 'experience , ' arguing that linguistic discussion of the 'world' can and must be constrained by the 'world' itself.Starting from Rorty's position , Brandom took Rorty's coherentism and his emphasis on social practice to an extreme.At the same time , however , he also took into account the constraints of the 'world , ' just as Putnam and McDowell did , and attempted to unify 'language' and the 'world' in his own system.
出处
《中国社会科学》
CSSCI
北大核心
2012年第1期27-47,206,共21页
Social Sciences in China
基金
国家社科基金项目“实用主义的叙事转换及效应”(项目号07BZX044)前期研究成果