期刊文献+

模糊思维视角下孙子军语英译的语境真理观

Contextual Theory of Truth of English Translation of Military Terms in The Art of War:A Fuzzy Thinking Perspective
下载PDF
导出
摘要 孙子军语虽是《孙子兵法》中表述中国古代军事概念之术语,其英译却不能采用术语学的定义法,此乃孙子军语所具有的哲学范畴性质及所表达概念的模糊性使然。故孙子军语之英译宜采用模糊思维而非精确思维之方式。模糊思维的方法论意义在于隶属度的引入与利弊权衡原则。译者以各自心理意向为利弊权衡原则在英译军语概念与源文本军语概念之间建立同性是其语用真理观之体现。如何对译者语用真理的合理性进行评价?基于交互文化的语境真理观提供了一可资借鉴的解决方法。 It is difficult to apply the method of terminological definition to English translation of military terms in The Art of War because of their nature of philosophical categories and conceptual ambiguity. Therefore, fuzzy thinking should be more proper in English translation of military terms than precise thinking. The methodological significance of fuzzy thinking is reflected in the introduction of degree of membership and the trade-off principle. Translators have been looking for ways to establish identity among concepts between the target text and the source text based on their individual trade-off principles determined by their individual intensions. This kind of translation phenomena challenged translation critics from the source language culture to introduce an effective approach to the problem of translation diversification. The contextual theory of truth on the basis of intercuhurality would be a reasonable solution to the problem.
作者 黄海翔
出处 《术语标准化与信息技术》 2011年第2期6-12,共7页 Terminology Standardization & Information Technology
基金 广州市哲学社会科学规划课题项目(项目编号:09B38) 教育部人文社会科学研究青年基金项目(项目编号:09YJC740029)
关键词 模糊思维 心理意向 语境真理观 fuzzy thinking, intention, contextual theory of truth
  • 相关文献

参考文献28

  • 1(春秋)孙子孙子兵法[Z].袁士槟.TheArtofWar.北京:外语教学与研究出版社,1997.3.
  • 2于汝波.中国古代“统体”思维及其在古典战略研究中的运用[J].南开学报(哲学社会科学版),1999(1):16-22. 被引量:3
  • 3Sager,J.C..Termilonogy(theory) [A].Baker,M. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004- 261, 259~260.
  • 4Sager, J.C..Termilonogy(Standardization) [A].Baker M. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C] Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004: 255-256.
  • 5楮良才.孙子兵法应用与研究[M].杭州:浙江大学出版社,2002:417.
  • 6Rondeau,G..Introduction A La Terminolgie[Z].刘刚,刘健,译.术语学概论.北京:科学出版社,1985:11,20.
  • 7Sager,J.C..Termilonogy(applications) [A].Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004: 253.
  • 8Pym,A. Method In Translation History[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007; 177-190.
  • 9Griffith,S.B.SunTzu The Art of War[M].London: Oxford University Press,1971.
  • 10Clavell,J. The Art of War[M].New York: Dell Publishing, 1983.

二级参考文献70

共引文献94

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部