期刊文献+

“关关”在英译中释义的嬗变

下载PDF
导出
摘要 中国千百年来的学者注家对《诗经》的注释译解意见纷繁迥异,唯独在解《诗经.国风.周南》《、关雎》篇时对"关关"一词的理解是和汉宋经学一脉相承的。然而,该词的释义在众多《关雎》英译本中却是繁花簇景,异彩纷呈。
作者 张琼
出处 《哈尔滨职业技术学院学报》 2011年第5期91-92,共2页 Journal of Harbin Vocational & Technical College
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Waley,A.Some More Translations from the Chinese,the Temple and the Book of Songs. . 1946
  • 2Legge,J.The She King. . 2000
  • 3Allen,Clement,Francis Ronmilly.The Book of Chinese Poetry—The Shih Ching or Classic of Poetry. .
  • 4Cheadle Mary Paterson.Ezra Pound’s Confucian Trans-lations. . 1997
  • 5汪榕培.漫谈《诗经》的英译本[J].外语与外语教学,1995(3):40-43. 被引量:35

共引文献34

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部