期刊文献+

关于日译汉的技巧——直译与意译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 任何一种外语在翻译成汉语的过程中一直存在着直译与意译之争,日译汉也不例外。主张直译的人视翻译为严谨的科学;主张意译的则把翻译当成艺术创新。翻译的目的是要准确地表达原文的本意,因此不能简单、机械地划分二者的好坏,也不能笼统地判断二者的对错,应根据不同的译文情况来灵活处理。
作者 戴艳丽
出处 《哈尔滨职业技术学院学报》 2011年第6期95-96,共2页 Journal of Harbin Vocational & Technical College
  • 相关文献

参考文献1

  • 1洪素野.直译、硬译与意译[J]读书,1980(04).

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部