摘要
以韩礼德(Halliday)系统功能语法中的人际元功能为理论框架,研究了国产化妆品说明书英译过程中如何通过语气系统选择实现人际元功能对等,从而使译文与原文达到同样的语言效果。
This article studies the achievement of interpersonal equivalence through mood system choices in the translation of cosmetic instruction from the perspective of Systemic-functional Grammar by Halliday in order to achieve the equivalent effect between source text and target text.
出处
《长春大学学报》
2012年第3期331-332,366,共3页
Journal of Changchun University
基金
广东省高等教育教学项目[YJG201139221]
广东医学院教育教学研究课题[JY1008]
关键词
人际元功能
化妆品说明书
语气系统
interpersonal equivalence
cosmetic instruction
mood system