期刊文献+

汉英文化展馆说明文字的修辞对比与翻译 被引量:28

Chinese and English Cultural Exhibition Literature:A Rhetorical Comparison and Translation
下载PDF
导出
摘要 本文以福州三坊七巷"闽都民俗文化大观园"简介和英国Shakespeare’s Birthplace展馆简介为案例,对汉英文化展馆说明文字从修辞层面上进行对比。在此基础上分析探讨前者翻译调整问题,以真实案例强调修辞意识在此类语篇翻译过程中的必要性和有效性。提出加强对同类语篇的修辞对比,并在翻译过程中作相应调适,是提高相关非文学语篇翻译质量的有效途径。 A rhetorical comparison is conducted between the cultural exhibition literature of Fuzhou Folk Culture Exhibition and Shakespeare's Birthplace. Based on that, the adjustment of translation strategies of the former is discussed to give a special point of the importance and effectiveness of rhetorical awareness in translating this type of texts. It is suggested that the practice also applies to the handling of other non-literary texts.
作者 陈小慰
机构地区 福州大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期29-33,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 福建省社会科学规划项目“英汉平行应用语篇修辞对比与翻译”(项目编号:2011B137)系列成果之一
关键词 汉英文化展馆说明文字 修辞对比 翻译 Chinese and English cultural exhibition literature rhetorical comparison translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献7

  • 1龚文庠.修辞与说服——兼说修辞学研究的学术视野[A].陈汝东.修辞学论文集[C].北京大学出版社,2005.
  • 2王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2005.
  • 3Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation [M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 4Foss, Sonja K., Foss, Karen A. and Trapp, Robert. Contemporary Perspectives on Rhetoric (3rd ed.)[M]. Prospect Heights: Waveland, 2002.
  • 5Herrick, James A. The History and Theory of Rhetoric: An Introduction[M]. Boston: Allyn and Bacon, 2001.
  • 6新华社.中国记者.http://www.chinesejournalist.cn/2004/ 2/2-20.htm.
  • 7"Principles Of Argument". http://www.hol.gr/greece/texts/ aristo4.txt.

共引文献210

同被引文献207

引证文献28

二级引证文献77

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部