摘要
概念隐喻理论认为,人类赖以思维和行动的概念体系本质上具有隐喻性,人类的思维过程就是以一个概念去理解或表达另一个概念。庞德是意象派诗歌的创始人,也是著作颇丰的翻译家,庞德提出的绝对暗喻概念体现了隐喻和思维之间的紧密联系。概念隐喻理论说明隐喻翻译的成功要取决于译文读者的思维能力,译文是译者与译文读者在思维能力上的融合。庞德的翻译以创造性翻译著称,却在多数译文中忠实地还原了原文隐喻的思维过程。本文从隐喻体现思维的角度分析庞德的绝对暗喻,展开隐喻翻译的新视角。
According to the conceptual metaphor theory, the conceptual system depended by human beings to think and act has a metaphorical nature, and human beings’ thinking process is just using a concept to understand or express another concept. Ezra Pound was a leader in the Imagist Movement and prolific translator. He advanced a concept of permanent metaphor, which reflected a correlation of metaphor and thinking pattern. The conceptual metaphor theory shows that a success of metaphor translation is determined by its readers’ thinking capacity, and a translation version is a combination of the translator’s and the reader’s thinking capacity. Pound was unique in his translation method, which is known as a creative translation. However, he mostly revived the thinking process involved in metaphors. This paper is to analyze Pound's permanent metaphor based on the conceptual metaphor theory and to explore a new perspective in metaphor translation.
出处
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2012年第1期144-149,156,共6页
Journal of East China Normal University(Humanities and Social Sciences)
关键词
绝对暗喻
概念隐喻
庞德
隐喻翻译
permanent metaphor, conceptual metaphor, Ezra Pound, translation of metaphor