期刊文献+

火烧屠龙王——《贝奥武甫》传播归化语境寻疑 被引量:3

原文传递
导出
摘要 《贝奥武甫》被看作英国民族文学之源,但其主题却源自丹麦。由丹麦神话到古英语文本乃至现代英语文本的传播及归化过程中存在着许多未知的空白,对此国内外学界有着诸多推论和质疑,而对《贝奥武甫》文本的传播学的研究依然有待深化。
作者 史敬轩
出处 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 2012年第1期45-55,共11页 Foreign Literature Review
  • 相关文献

参考文献25

  • 1Rober E. Bjork, "Grimur J6nsson Thorkelin's Preface to the First Edition of Beowulf", in Scandinavian Studies, 68 (1996), p. 301.
  • 2Kevin Kiernan, Beowulf and the Beowulf Manuscript, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996, p. 162.
  • 3Grimur Jonsson Thorkelin, de Danorum Rebus C, estis Secul. III Et IV. Poema Danicum Dialecto Anglosaxonica, Copenhagen: HavniA Typis Th. E. Rangel, 1815, p. 85.
  • 4Grimur Jonsson Thorkelin, de Danorum Rebus Gestis Secul. III Et IV. Poema Danicum Dialecto Anglo-saxonica, p. 68.
  • 5Rober E. Bjork, "Grimur Jonsson Thorkelin's Preface to the First Edition of Beowulf", in Scandinavian Studies, 68 (1996), pp. 309 -311.
  • 6Anonymous, Beowulf, trans. Francis B. Gummere, in The Harvard Classics, New York: P. F. Collier & Son Company, 1910, p. 5.
  • 7Roy Michael Liuzza, Beowulf: A New Verse Translation, Peterborough: Broadview Press Ltd. , 2000, p. 11.
  • 8Max Farster, " Die Beowulf-Handschrift Berichte tiber die Verhandlungen der Sachsischen Akademie der Wissenschaften auf Leipzig", in Philologisch-historische Klasse, 71 ( 1919), p. 43.
  • 9Bill Bryson, Mother Tongue : the Story of the English Language, London : Penguin Group, 2009, p. 54.
  • 10Bill Bryson, Mother Tongue: the Story of the English Language, p. 51.

二级参考文献21

  • 1Fred C. Robinson,“Apposed Word Meanings and Religious Perspectives, ”in Bloom,ed. , Beowulf, pp. 81 - 109.
  • 2Robinson,“Apposed Word Meanings and Religious Perspectives,”p. 87, p. 92.
  • 3“God, ” in Charles F. Pfeiffer, et al. , eds. , Wycliffe Bible Dictionary, Peabody, MS: Hendrickson, 1998.
  • 4冯象译.《贝奥武甫》[M].,..
  • 5.罗马书[M].,.2:14-15.
  • 6St. Augustine, City of God (Bk viii -9), tr. by Marcus Dods , New York: Hafner, 1948, pp. 318-19.
  • 7Benson,“The Pagan Coloring of Beowulf,”in Peter S. Baker, ed., “Beowulf”: Basic Readings, New York: (garland Publishing, 1995, p. 39.
  • 8李赋宁.《欧洲文学史》(第1卷)[M].北京:商务印书馆,1999年.第96页.
  • 9.《创世纪》 第四章[M].,..
  • 10David Williams, Cain and Beowulf: A Study of Secular Allegory, Toronto: Univ. Of Toronto, 1982, p. 32,p. 63, p. 6.

同被引文献41

  • 1王继辉.萨坦胡船葬与《贝奥武甫》[J].国外文学,1995(1):123-127. 被引量:3
  • 2肖明翰.《贝奥武甫》中基督教和日耳曼两大传统的并存与融合[J].外国文学评论,2005(2):83-93. 被引量:21
  • 3李零.印山大墓与维京船葬——读《印山越王陵》[J].中国历史文物,2007(3):55-62. 被引量:2
  • 4Heaney, Seamus. Beowulf. a New Verse Translation[M].New York. W.W. Norton & Company, 2000. xxviii.
  • 5Tolkien, J.R.R.. "On Translating Beowulf" [C].in Christopher Tolkien ed., Beowulf. the Monster and the Critics, London. Allen and Unwin, 1983. 56.
  • 6Bjork, Rober E. "Or f mur I6nsson Thorkelin' s Preface to the First Edition of Beowulf" [J].in Scandinavian Studies, 1996, (68). 301-305.
  • 7also Owen-Crocker, Gale R. ed. Working with Anglo-Saxon Manuscripts[M].University of Exeter Press, 2009. 189.
  • 8Cerquiglini, Bernard. In Praise of the Variant. A Critical History of Philology[M].Johns Hopkins University Press, 1999. 2-3.
  • 9Kiernan, Kevin S. Beowulf and the Beowulf Manuscript[M]. University of Michigan Press, 1997. 270.
  • 10Owen-Crocker, Gale R. ed. Working with Angto-Saxon Manuscripts[M].University of Exeter Press, 2009. 63.

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部