期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析对外宣传翻译中译者主体性的凸显
被引量:
4
下载PDF
职称材料
导出
摘要
外宣翻译是对外经济文化交流的重要桥梁和媒介,重要性不言而喻。外宣翻译不同于一般汉译英,译者在翻译中必须充分发挥主观能动性,对原文进行"手术":增补、删减、编辑或改写,使译文清晰易懂又符合译语习惯,以达到对外宣传与交流的目的。
作者
毕文成
机构地区
上海对外贸易学院
出处
《出版广角》
北大核心
2012年第2期56-58,共3页
View on Publishing
关键词
外宣翻译
译者
主体性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
5
共引文献
2314
同被引文献
42
引证文献
4
二级引证文献
6
参考文献
5
1
黄友义.
从翻译工作者的权利到外宣翻译——在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话[J]
.中国翻译,2005,26(6):31-33.
被引量:284
2
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1459
4
李欣.
外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析[J]
.上海翻译,2001(1):18-22.
被引量:87
5
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:165
二级参考文献
22
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
爱泼斯坦,林戊荪,沈苏儒.
呼吁重视对外宣传中的外语工作[J]
.中国翻译,2000(6):3-5.
被引量:116
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:87
4
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:110
7
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:165
8
丁衡祁.
对外宣传中的英语质量亟待提高[J]
.中国翻译,2002,23(4):44-46.
被引量:179
9
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1222
10
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:87
共引文献
2314
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
4
刘玉涛,周霞.
论译者主体性在冯唐译《飞鸟集》中的体现[J]
.作家天地,2020(4):37-38.
被引量:1
5
谢晖.
论权利推定的类型和方法[J]
.政法论坛,2023,41(4):76-93.
被引量:3
6
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
同被引文献
42
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1459
3
王晓农,王宏印.
概念整合理论观照下译者主体性的客观性[J]
.山西财经大学学报,2012,34(S4):177-177.
被引量:1
4
雷芳.
论翻译过程中译者主体性的介入[J]
.山西财经大学学报,2012,34(S2):100-100.
被引量:5
5
胡德香.
论中国翻译理论研究特色[J]
.中国翻译,1998(4):3-7.
被引量:16
6
丁树德.
关于民俗名称的英译[J]
.中国翻译,1995(3):57-58.
被引量:28
7
榕培.
中国英语是客观存在[J]
.解放军外国语学院学报,1991,14(1):1-8.
被引量:460
8
黄国文.
导读:关于语篇与翻译[J]
.外语与外语教学,2002(7):1-2.
被引量:30
9
冯璐,冷伏海.
共词分析方法理论进展[J]
.中国图书馆学报,2006,32(2):88-92.
被引量:572
10
洪明.
企业外宣广告翻译的目的论维度[J]
.外语学刊,2006(5):103-106.
被引量:50
引证文献
4
1
李萍.
地域文化产品英译的译者跨文化传播力解析[J]
.成都大学学报(社会科学版),2015(4):92-96.
2
王颖.
近十年外宣翻译研究热点与前沿——基于citespace的可视化分析[J]
.疯狂英语(理论版),2016(4):126-129.
3
黄丽.
对外出版汉译英翻译的若干思考[J]
.出版广角,2015(12):50-51.
4
邓晓宇,张涵清.
译者主体性研究——以客家民俗文化词外宣翻译为例[J]
.江西理工大学学报,2019,40(2):84-88.
被引量:6
二级引证文献
6
1
王珍平,黄维清.
全球语境下的地方文化翻译——以赣南客家文化为例[J]
.佳木斯职业学院学报,2020,36(8):109-110.
被引量:2
2
高平.
客家民俗文化在特产包装设计中的应用[J]
.绿色包装,2021(1):55-59.
3
段文婷.
基于翻译传播学的陕西民俗语汇翻译--以贾平凹《高兴》为例[J]
.商洛学院学报,2022,36(1):39-44.
被引量:1
4
林婧.
认知翻译学视角下的客家文化词英译[J]
.龙岩学院学报,2022,40(6):27-32.
5
谢晓科.
阐释学视域下民俗文化词英译策略研究——以《西和乞巧歌》英译本为例[J]
.甘肃高师学报,2024,29(3):48-52.
6
李结,修文乔.
汉学家沈艾娣的学术型翻译风格探究——以《梦醒子》为例[J]
.合肥师范学院学报,2024,42(2):35-40.
1
张万防.
谈汉英翻译中的正反互译[J]
.考试周刊,2009(38):46-47.
2
沈安琴.
英汉翻译中句子成分的定位[J]
.湖北广播电视大学学报,2013,33(10):109-110.
3
王健佳,李岩.
文学作品英译中式词汇的语言学分析[J]
.芒种(下半月),2013(4):159-160.
4
蒋磊.
谈商业广告的翻译[J]
.中国翻译,1994(5):40-43.
被引量:63
5
赵井玲.
论英汉翻译中的“达”[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2004,1(2):153-155.
6
李艳雄.
关于“归化”与“异化”内涵的思考[J]
.武昌理工学院学报,2015,10(1):66-68.
7
陈小慰.
汉译英中的视点转换[J]
.中国翻译,1993(6):20-22.
被引量:7
8
周春红.
翻译症浅论[J]
.淮阴工学院学报,2004,13(2):37-40.
被引量:1
9
邹建玲.
试析外宣翻译中的译者主体性作用[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(9):118-120.
被引量:2
10
沈阳.
翻译教学适应社会需求的探索与变革[J]
.人才资源开发,2014(4X):85-86.
出版广角
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部