期刊文献+

概念整合理论对戏剧翻译的解析——以《茶馆》的英译本为例

下载PDF
导出
摘要 戏剧文化是古老的,它对人类文明的产生及发展有着直接和间接的影响。在这个过程中,戏剧翻译做出了较大的贡献。本文以概念整合理论为切入点,以《茶馆》为例对戏剧翻译的建构过程进行了分析。并试图从整合四种结果来分析概念整合在戏剧翻译实践中的应用,探讨概念整合理论怎样准确有效的表达原语文化之目的。要真正做好戏剧的翻译工作,为人类文明做出贡献,必须要从认知的角度对其进行解析。
作者 答珊
出处 《高等函授学报(哲学社会科学版)》 2011年第12期69-70,79,共3页 Journal of Higher Correspondence Education(Philosophy and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1孙亚.心理空间理论与翻译[J].上海科技翻译,2001(4):12-14. 被引量:60
  • 2老舍.茶馆[M].成都:四川人民出版社,1980.5.
  • 3霍华(John Howard-Gibbon)译.茶馆[Z].北京:外文出版社,2001.
  • 4英若诚译.茶馆[Z].北京:中国对外翻译出版公司,1999.

二级参考文献2

共引文献62

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部