1Vinay,J.P.&J.Darbelnet.(1958).Comparative stylistics of French and English—a methodology for translation. tr.and ed.by J.C.Sager & M.J.Hamel.Amesterdam/ Philadelphia:John Benjamins.
2Blum-Kulka,S.(1986).Shifts of cohesion and coherence in translation.In J.House and S.Blum - Kulka. (Eds.),Interlingual and Intercultural Communication. Discourse and Cognition in Translation and Second Acquisition Studies.Tobingen:Gunter Narr verlag,61 -71.
3Klaudy,K.(2009).The asymmetryhypothesis in translation research.In Dimitriu,R.and M.Shlesinger(Eds.), Translators and Their Readers:In Homage to Eugene A. Nida.Brussels:Les Editions du Hzard.283 -303.
4Klaudy,K.& K.Karoly.(2005).Implicitation in translation: Empirical evidence for operational asymmetry in translation.Across Languages and Cultures 6(1),13 - 28.