期刊文献+

顺应论视角下的英语动画片幽默字幕翻译——以《怪物史莱克》为例 被引量:2

On the Translation of Humor Subtitling of English Cartoons from the Perspective of Adaptation Theory——A Case Study of Shrek
下载PDF
导出
摘要 在顺应论的指导下,动画片幽默字幕翻译的是动态选择过程,译者有意识地选择翻译策略,顺应译语观众心理世界、社交世界因素和物理世界因素等交际语境,以及译语的词汇、句子和语言风格等语言语境,有效地使译语观众得到与原语观众同样的幽默效果。 This paper,based on the theory of adaptation,points out that the translation of humor subtitling is a dynamic adaptation to the communicative context which includes the mental world,social world and physical world of the audience,and linguistic context which includes word choices,sentence patterns and language style of Chinese.By the conscious choice of translation skills,the translated humor subtitling are made to achieve the expected result in Chinese audience.
作者 姚丽梅
出处 《铜仁学院学报》 2011年第6期54-58,84,共6页 Journal of Tongren University
关键词 字幕翻译 幽默翻译 顺应论 《史莱克》 subtitling humor translation adaptation theory Shrek
  • 相关文献

参考文献7

  • 1周海明.言语幽默翻译:可译度与补偿策略[J].皖西学院学报,2006,22(4):104-108. 被引量:9
  • 2周四瑗.广告语对交际语境的顺应[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2003,5(4):102-105. 被引量:9
  • 3Diot,Roland.Humor for intellectuals:Can it be exported and translated?The Case of Gary Trudeau’’s In Search of Reagan’’s Brains. Meta:Journal des Traducteurs . 1989
  • 4SCHMITZ,JOHN R.Humor As a Pedagogical Tool in Foreign Language and Translation Courses. Humor . 2002
  • 5Nilsen,D.F.Better than the Original: Humorous Translations that Succeed". META, Humor et Traduetion . 1989
  • 6Verschueren J.Understanding Pragmatics. . 2000
  • 7Verschueren,J.Understanding Pragmatics. . 2000

二级参考文献13

  • 1黄国文.广告语篇的会话含意分析[J].外国语,1997,20(2):23-26. 被引量:73
  • 2周海明,陆军.近十年来国内幽默言语研究述评[J].和田师范专科学校学报,2005,25(3):149-150. 被引量:10
  • 3王东风.文化缺省与翻译补偿[A].郭建中编.文化与翻译[c].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
  • 4Schrnitz,John R. Humor as a pedagogical tool in foreign language and translation courses [J]. Humor, 2002 (15-1):89-113.
  • 5Hervey, S. & I. Higgins. Thinking Translation: A Course in Translation Method: French-English [M]. London: Routledge, 1992.
  • 6Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice Hall, 1988.
  • 7周道焜,王亦男.英语幽默集锦[M].上海:上海外语教育出版社,1991.
  • 8Boskin,Joseph. The Humor Prism in 20th Century America [M]. Detroit: Wayne State University Press, 1997.
  • 9Nida, Eugene. A. Toward a science of translating[M]. Leiden: E. J. Brill, 1964.
  • 10Diot, Roland. Humor for intellectuals: Can it be exported and translated? The Case of Gary Trudeau's In Search of Reagan's Brains'[J]. Meta: Journal des Traducteurs, 1989, XXXIV, 1:84-87.

共引文献16

同被引文献18

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部