期刊文献+

刘勰的“三文”与译诗的“三味” 被引量:4

Liu Xie’s Theory of Three Writings and Three Flavors in Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 《文心雕龙》体大思精,为文学翻译提供了丰富的理论资源。刘勰的"三文"说与诗歌翻译的"译味"说有着内在的联系。借助刘勰有关声文、形文与情文的理论来探讨诗歌翻译的声味,形味与情味,以此来丰富译味的审美内涵,为诗歌翻译与批评提供了一个新的理论视角。 The Literary Mind and Carving Dragons is a good source for literary translation. This paper holds that the theory of three writings by Liu Xie is connected with the poetic flavors in poetry translation, and explores the flavors of sound, form and affection in poetry translation based on Liu Xie's theory of musical writing, visual writing and affective writing to enrich the aesthetic perspective for poetry translation and criticism. implications of the poetic flavor and provide a new
作者 陈大亮
出处 《天津外国语大学学报》 2012年第1期27-33,共7页 Journal of Tianjin Foreign Studies University
基金 国家社科基金项目"文学翻译的审美境界--诗歌翻译的译意 译味与意境"(10FYY007)
关键词 声文 形文 情文 声味 形味 情味 musical writing visual writing affective writing flavor of sound flavor of form flavor of affection
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献18

共引文献67

同被引文献54

引证文献4

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部