摘要
近二十年来,西方翻译理论被大量引进中国,中国翻译研究空前繁荣。最近一个时期,中国译界出现了一个新趋势:在引进西方译论、借他山之石抓基础研究、作逻辑推理的同时,紧扣时代和实践、贴近现实的应用研究越来越受到重视。应用翻译学的时代即将到来。应用翻译学研究包括三个层面:核心层研究应用翻译,中间层研究基本理论在翻译实践中的应用,外围层则研究其他学科理论在翻译理论与实践中的应用以及译论在其他领域中的应用。应用翻译学的中国气派则主要表现在三个方面:突出汉外特性、植根中国本土、发扬中国传统。
All the facts in past decades that the applied theories and practices in translation along with the cross-disciplinary study in translation both home and abroad offer a great opportunity for the Applied Translatology as an independent discipline especially when Translatology has been elevated as a secondary discipline in China’s disciplinary layout.This results from the Chinese-English/English-Chinese translation and research,which is characterized by the Chinese uniqueness.At the same time,it is more universal as well.
出处
《当代外语研究》
2012年第1期45-47,64,共3页
Contemporary Foreign Language Studies
基金
国家社会科学基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(08BYY079)
教育部人文社科重点研究基地重大项目"(俄汉)全译转化机制及其应用研究"(2008JJD740057)的研究成果之一