摘要
恐怖文学常用叙述和描写来造成紧张和恐怖的气氛,短篇小说《来自墓穴里的种子》的氛围之所以让人觉得既恐怖又妖艳,就是作者以精益求精的叙述和描写营造而成的。鉴于恐怖小说创作中叙述性和描写性文字重要的气氛烘托作用,文章关注恐怖小说翻译中叙述性和描写性文字的翻译,通过分析该小说的两个汉译版本,主要在叙述的线索和视角、细节描写和气氛营造等方面探讨英文恐怖小说汉译问题。
Narration and description, often employed by horrific fiction to create tense and grisly atmosphere, are brought into full and detailed play in The Seed from the Sepulchre, a novella which contains many bewitching and horrific scenes. With the awareness of their importance in horrific fiction and its translation, this paper, after analyzing two Chinese versions of the story, probes into narrative clue, narrative perspective, detail description and atmosphere creation in horrific fiction translation.
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2012年第1期118-122,共5页
Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基金
南京信息工程大学2009年度人文社会科学部省级预研项目(SK20090178)
关键词
恐怖小说翻译
叙述线索
叙述视角
细节描写
气氛营造
horrific fiction translation
narrative clue
narrative perspective
detail description
atmosphere creation