期刊文献+

浅谈旅游公示语翻译存在的问题及策略 被引量:4

On the Existing Problems and Appropriate Approaches to the Tourism Public Sign Translation
下载PDF
导出
摘要 旅游公示语作为一种重要的旅游文体,涉及旅游过程中的食、宿、行、游、导、购、娱诸方面。通过实例,分析了目前旅游公示语翻译的现状以及普遍存在的问题,进而探讨旅游公示语的翻译方法及翻译策略,以求对公示语翻译规范化起到抛砖引玉的作用。 As an important tourism text, tourism public signs range over the whole process of tour including food, accommodation, transportation, sightseeing, guiding, shopping and entertainment. This article poses the current situation and existing problems in the translation of tourism public signs by using examples. It then proceeds to explore the ways and approaches in translating tourism public signs, with a hope that awareness to the importance of correctly translating tourism public signs can be raised.
出处 《陇东学院学报》 2012年第1期70-72,共3页 Journal of Longdong University
关键词 旅游公示语 翻译策略 tourism public sign translating approaches
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献14

  • 1文珍,荣菲.谈现代英语旅游广告口号的功能特色与语言风格[J].北京第二外国语学院学报,2000,22(3):70-77. 被引量:12
  • 2Gregory' s Map of Sydney Olympic and Paralympie Venues,2000.
  • 3Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore: 2000.
  • 4Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook.Sydney: 2000.
  • 5Sydney Tourist Pry. Ltd. Sydney Official Guide. Sydney:2000.
  • 6Pacific Access Pty Ltd.雪梨黄页中文电话簿[Z].悉尼,2000..
  • 7.英语四位-体教育教学网.英语标志大全.www.e4in1.com.,.
  • 8.汉英公示语研究在线.新词新译.www.e-signs.info.,.
  • 9艺术与设计杂志社.国家公共标志设计原则与图形全集[M].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 10许清梯.英文通用事典[M].台湾,1981..

共引文献974

同被引文献21

引证文献4

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部