期刊文献+

专业口译人才培养体系探索——上外高翻综合改革专题理论文章(之二) 被引量:4

原文传递
导出
摘要 专业口译有哪些工作特点和要求?是不是所有人都能打造成专业口译人才?专业口译人才培养对教师资质有哪些要求?如何保证专业口译人才的培养质量?本文介绍了专业口译人才培养体系的组成部分,包括专业学生遴选、教师资质、专业口译教学设置和教学安排以及考试制度等相关因素,探讨如何保证培养合格的专业人才。
作者 张爱玲
出处 《东方翻译》 2012年第1期12-16,共5页 East Journal of Translation
  • 相关文献

同被引文献47

  • 1王吟颖,张爱玲.“一带一路”框架下的同声传译接力语研究[J].外国语,2019,42(6):51-59. 被引量:4
  • 2方健壮.论口译教材的特点与编写原则[J].中国科技翻译,2002,15(1):22-24. 被引量:33
  • 3柴明颎.口译职业化带来的口译专业化[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(3):12-14. 被引量:32
  • 4王若瑾.中国同传事业的起步及其专业化[A].口译的专业化道路:国际经验和中国实践[C].上海:上海外语教育出版社,2006.
  • 5D.塞莱斯科维奇,M.勒代雷.口译训练指南[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007.
  • 6吉尔.口笔译训练的基本概念和模型[M].上海:上海外语教育出版社,2011.
  • 7Center for Translation Studies, University of Leeds : Practice speeches for interpreters[ OL]. http://www, leeds, ac. uk/ arts/info/125053/centre _ for _ translation _ studies/2013/ practice_speeches for interpreters/1, 2014.
  • 8Directorate General Interpretation ( DG SCIC ) : Speech Repository project, What is it? [ OL]. http://www. multilingualspeeches, tv/scic/portal/index, html? project = true#what, 2014.
  • 9European Master in Conference Interpreting (EMCI): Course structure and work load [OL]. http://www. emcinterpreting, org/? q = node/13. March, 19.2013.
  • 10Monterey Institute of International Studies (MIIS) : 10 Ways to Prepare [ OL]. http://www, miis. edu/admissions/ requirements/translationinterpretation/'prepare, 2014.

引证文献4

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部