期刊文献+

易引起争议的翻译研究术语 被引量:3

原文传递
导出
摘要 国外翻译研究的各种理论的引进加速了我国翻译学的发展,我们所使用的各种翻译研究的概念、术语、理论观点,甚至研究模式,都受这些引进理论的影响。然而,我们都在不加批判地使用一些术语,如操控学派、文化转向、社会学转向等。西班牙洛维拉·依维尔基里大学的皮姆教授在其博士生课程中对一些有疑问的术语进行了讨论,他所提出的各种建议为我们提供了一个全新的视角。译者从中遴选出几例,以飨读者。
出处 《东方翻译》 2012年第1期78-83,共6页 East Journal of Translation
  • 相关文献

同被引文献29

  • 1马士奎.詹姆斯·霍尔姆斯和他的翻译理论[J].上海科技翻译,2004(3):46-50. 被引量:14
  • 2张美芳.中西方译学构想比较[J].中国翻译,2001(1):17-20. 被引量:11
  • 3方梦之.中国译学大词典[K].上海:上海外语教育出版社2011:105.
  • 4]MUNDAY J. Introducing translation studies: Theories and applications [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010 : 127.
  • 5SUSAN BASSNETF. The translation turn in cultural studies [ M ]. Clevedon, UK : Multilingual Matters Ltd, 1998.
  • 6SUSAN BASSNETY , ANDRE LEFEVERE. Constructing cultures: Essays on literary translation [ M 1. Shanghai: Shanghai For-eign Language Education Press, 2001.
  • 7EUGENE A N, CHARLES R T. The theory and practice of translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:201.
  • 8SHUTFLEWORTH M, COWIE M. Dictionary of translation studies[ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 35.
  • 9KATE STURGE. Cuhural translation [ M ]/! MONA BAKER , GABRELA S. Routledge encyclopeia of translation studies. Shang- hai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010:67.
  • 10高丙中.“写文化”与民族志发展的三个阶段(代译序)[M]//詹姆斯·克利福德,乔治.E.马库斯.高丙中,吴晓黎,李霞,译.写文化·民族志的诗学与政治学.北京:商务印书馆,2006:6.

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部