期刊文献+

莎士比亚戏剧的中国化——田沁鑫变形的莎士比亚戏剧《明》 被引量:3

The Chinization of Shakespeare's Drama:Qinxin Tian's Transmutative Drama of Shakespeare (The Ming Dynasty)
原文传递
导出
摘要 田沁鑫的《明》,标榜是根据莎士比亚《李尔王》改编的莎剧,同时又融入了中国明朝16位皇帝围绕权力与阴谋展开的角逐,展现了当代导演借用莎剧和中国明史中血腥权谋的碎片,将其拼贴入《明》中,从而获得了反传统与反崇高的游戏性。 Qinxin Tian's The Ming Dynasty is claimed as a rewritten version of Shakespeare's King Lear. In Tian's The Ming Dynasty, 16 emperors' fights about rights and conspiracy which happened in the Ming dynasty are added to the drama. The drama shows that the contemporary Chinese director mingles the fragments of Shakespeare's drama with a story of bloody tactics in the Ming Dynasty, and by doing so resists the tradition and sublime.
作者 李伟民
出处 《国外文学》 CSSCI 北大核心 2012年第1期38-46,共9页 Foreign Literatures
关键词 莎士比亚 《李尔王》 《明》 拼贴 中国化 Shakespeare, King Lear , The Ming Dynasty, collage
  • 相关文献

参考文献15

  • 1米克·巴尔.《叙述学:叙事理论导论》(第二版),谭君强译,中国社会科学出版社2003年版,1页.
  • 2卡法勒诺斯.《似知未知:叙事里的信息延宕和压制的认识论效果》,戴卫·赫尔曼主编.《新叙事学》,北京大学出版社,2001年版,第16页.
  • 3国颂.《后经典叙事:泛互文性及其文化表征--以(反复)的叙事策略为例》,载祖国颂主编.《叙事学的中国之路--全国首届叙事学学术研讨会论文集》,中国社会科学出版社2006年版,142页.
  • 4田沁鑫.《明--明朝那些事》(DVD光盘),中国国家话剧院/田沁鑫李东戏剧工作室.《田沁鑫戏剧作品集》(话剧篇),北京文化艺术音像出版社2009年版.
  • 5米克·巴尔.《叙述学叙事理论导论》,谭君强译,中国社会科学出版社1995年版,114页.
  • 6J.希利斯·米勒.《解读叙事》,申丹译,北京大学出版社2002年版,141页.
  • 7W.C.布斯.《小说修辞学》,北京大学出版社1987年版,171,175页.
  • 8王光祈.《王光祈文集》(时政文化类·第四集),四川音乐学院/成都市温江区人民政府编.《王光祈文集》,四川出版集团/巴蜀书社2009年版,514页.
  • 9詹姆斯·费伦 陈永国译.《作为修辞的叙事》[M].北京大学出版社,2002年版.第14页.
  • 10中国天主教主教团教务委员会.《圣经》,南京爱德印刷有限公司2009年版.1549页.

共引文献26

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部