期刊文献+

叙事差异与翻译变形 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 从叙事视角、叙述动力和意象添加三个方面研究小说翻译,对其中的增删等变形现象从叙事学角度进行阐释,研究者发现许多变形虽有意识形态的考虑,但更多则是中外叙事差异或译者叙事策略所致;中外叙事差异与译者的叙事意识和叙事能力所引发的翻译变形,在一定程度上影响着译文的艺术效果。
作者 王恩科
出处 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2012年第2期141-143,共3页 Contemporary Literary Criticism
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献7

  • 1尹鸿.论中国现代新感觉派小说[J].中国社会科学,1991(5):171-185. 被引量:9
  • 2中国基督教三自爱国运动委员会.圣经·撒母耳记下[M].中国基督教协会,2003.
  • 3时务报(第十册)[M].中华书局,1991.
  • 4时务报(第二十七册)[M].中华书局,1991.
  • 5小说林·觚葊漫笔(第五期)[M].
  • 6时务报(第六册)[M].中华书局,1991.
  • 7时务报(第一册)[M].中华书局,1991.

共引文献36

同被引文献32

引证文献5

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部