期刊文献+

李清照《醉花阴》词的含蓄美在英译中的传达 被引量:3

The Conveying in Translation of the Implicit Beauty in Li Qingzhao's Poem Zui Hua Yin
下载PDF
导出
摘要 李清照的《醉花阴》词委婉含蓄,余味无穷。词中含蓄手法的运用,为该词的对外译介带来很大的困难。在对《醉花阴》的欣赏和对外译介过程中,应该对词中含蓄手法的运用和含蓄美的文化基因给予充分的重视,尽可能准确传达原作的美学特征和深刻内涵,推动中外文化交流的健康发展。 Li Qingzhao' s poem Zui Hua Yin is meaningful and euphemistic. The euphemistic expressions make it difficult to translate. In our appreciation or translation of the Zui Hua Yin, We should pay attention to the euphemistic expressions and the culture gene of the euphemistic beauty, accurately convey the aesthetic feature and the profound meaning of the original, to promote the healthy development of the culture exchange.
作者 闫朝晖
出处 《江汉大学学报(人文科学版)》 2012年第1期89-92,共4页 Journal of Wuhan Institute of Education
基金 教育部人文社会科学研究规划项目(11YJA751011) 河南省教育厅人文社科青年项目(2011-QN-284)
关键词 李清照 《醉花阴》 含蓄美 诗学 翻译 Li Qingzhao Zui Hua Yin euphemistic beauty poetics translation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1贺裳.皱水轩词筌[M].台北:新文丰出版公司,1989:361.
  • 2许昂霄.词综偶评[M]//张璋,等.历代词话(下).郑州:大象出版社,2002:1331.
  • 3谢榛.四溟诗话[M]//张宝全,周满江.历代诗话选注.西安:陕西人民出版社,1984:224.
  • 4许渊冲.最爱唐宋词[M].北市:中国对外翻译出版公司,2006:120.
  • 5茅于美.漱玉撷英-李清照词英译[M].北京:中国大百科全书出版社,2003.
  • 6姜夔.白石道人诗说[M]//林治金,等.中国古代文章学词典.济南:山东教育出版社,1991:153.
  • 7王英志.李清照集[M].南京:凤凰出版社,2007.
  • 8方勇.庄子[M].北京:中华书局,2010.
  • 9祖保泉.司空图诗品解说[M].合肥:安徽人民出版社,1980.

共引文献27

同被引文献21

引证文献3

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部