期刊文献+

论电影片名翻译的审美特征

下载PDF
导出
摘要 电影是艺术,而艺术的生命在于其永恒的审美价值。失去了审美价值,艺术的生命就完结了。影片的片名是审美焦点,译制片的片名翻译应体现出高度的审美特征。中国传统的"信达雅"翻译标准应用于电影片名翻译时应该改写为"雅达信",因为观众的审美体验永远是第一位的。本文探讨了国内比较受欢迎的欧美影片的片名,认为电影片名翻译的审美特征主要表现在语言结构、修辞手段以及主题联想的运用等方面。
作者 梁真惠
机构地区 昌吉学院
出处 《电影文学》 北大核心 2012年第5期35-36,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献24

共引文献486

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部