摘要
本文试图通过对霍尔提出的强交际环境文化和弱交际环境文化下的修辞效果进行了比较,结合实例分析了两种文化在重复、省略、对偶和叠词等方面的不同之处。掌握不同文化下的修辞差异能够帮助跨文化交际的顺利进行,减少误会,促进沟通。
This paper tries to make a contrastive analysis on the figures of speech from the aspect of Hall's High Context Culture and Low Context Culture, and compares the differences between these two cultures from repetition, omission, antithesis, ere, with ample examples. Mastering the differences in figures of speech in High Context Culture and Low Context Culture could help the cross-cultural communication go more smoothly, avoid misunderstanding and facilitate communication.
出处
《湖北广播电视大学学报》
2012年第3期107-108,共2页
Journal of Hubei Radio & Television University
关键词
强交际环境文化
弱交际环境文化
修辞
High Context Culture
Low Context Culture
Figure of Speech