摘要
中英文化的差异渗透到日常生活的各个领域,其中包括描述动物的词汇。本文阐述了在理解和翻译这些动物形象的比喻时所需要应用的几种方法,英语和汉语中语言现象和思维表达方式上的差异必须通过转换的方式来予以弥补。转换的方式可以根据实际需要而采用不同的方法。我们在翻译的时候除了要考虑上下文以外,还要注意文体、创作的风格等其他因素。只有这样翻译出来的动物形象才能既符合语言习惯又起到传情达意的效果。
出处
《长春教育学院学报》
2012年第1期48-49,共2页
Journal of Changchun Education Institute