期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
互文性与诗歌翻译——从中国古典诗歌中“愁”字的翻译谈起
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
本文审视了互文性与诗歌翻译的关系,着重剖析了互文性产生的原因。不仅仅是文本间的关系,更为重要的是两种语言转换之间所涉及的诸多因素导致了互文性的产生,这对于我们在翻译诗歌中相似的词时大有帮助,而且对于理解原文本作者的时代背景、个人情感等都大有裨益。
作者
陈垚
机构地区
南京工业大学
出处
《吉林广播电视大学学报》
2012年第2期112-113,共2页
Journal of Jilin Radio and TV University
关键词
互文性
古典诗歌
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
2
共引文献
53
同被引文献
4
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
2
1
黄勤.
互文性视角下的诗歌译者主体性[J]
.四川外语学院学报,2007,23(5):123-127.
被引量:5
2
刘军平.
互文性与诗歌翻译[J]
.外语与外语教学,2003(1):55-59.
被引量:50
二级参考文献
28
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
张德明.
诗歌意象的跨文化比较[J]
.中国比较文学,1997(2):36-60.
被引量:17
3
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:370
4
殷企平.
谈“互文性”[J]
.外国文学评论,1994(2):39-46.
被引量:89
5
刘军平.
翻译经典与文学翻译[J]
.中国翻译,2002,23(4):38-41.
被引量:18
6
刘军平.
互文性与诗歌翻译[J]
.外语与外语教学,2003(1):55-59.
被引量:50
7
索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1985..
8
韦勒克 沃伦.文学理论[M].北京:三联书店,1984.P31.
9
许渊站.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2000.
10
许渊冲.毛泽东诗词[M].北京;中国对外翻译出版公司,1993.
共引文献
53
1
张凤香,赵铁海.
中英广告的“诗化”魅力[J]
.中国校外教育,2008(12):208-208.
2
刘军平.
女性主义翻译理论研究的中西话语[J]
.中国翻译,2004,25(4):3-9.
被引量:105
3
李莉.
互文性视野中的诗歌翻译——漫谈中国古典诗歌英译中意象的传递[J]
.山东文学,2009(10):120-121.
4
喻家楼.
析汉语古诗英译中意境[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(1):133-136.
被引量:5
5
王黎.
诗歌翻译异化法的探微——宋词《水调歌头》四种英译本的比较研究[J]
.沈阳工程学院学报(社会科学版),2006,2(3):367-369.
6
荆艳君.
模因论与诗歌的互文性探析[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2007,19(3):6-9.
被引量:2
7
黄勤.
互文性视角下的诗歌译者主体性[J]
.四川外语学院学报,2007,23(5):123-127.
被引量:5
8
陈卫.
《国粹精点》互文性写作与文体建构[J]
.福建师范大学学报(哲学社会科学版),2008(1):56-61.
9
王蕾.
从互文性角度谈广告翻译[J]
.科教文汇,2008(10):186-186.
10
李金红.
互文性在诗歌翻译中的运用[J]
.武汉船舶职业技术学院学报,2008,7(2):108-109.
同被引文献
4
1
张春敏.
阐释学视角下的李清照诗词英译研究[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2010,10(3):114-117.
被引量:5
2
燕忠忙,邓涛,汪湉.
从翻译美学角度评《声声慢》的两个译本[J]
.疯狂英语(教师版),2010(3):193-196.
被引量:2
3
张弄影.
诗歌翻译中的音、形、意三美的再现——李清照《声声慢》两英译本评析[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2008,9(3):180-181.
被引量:1
4
陈丕.
从文化视角解读诗歌翻译“种子移植”论[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2012,29(4):129-134.
被引量:5
引证文献
2
1
贾立平,柳青.
基于巴斯奈特“种子移植理论”的诗歌翻译研究——以莎士比亚Sonnet18的汉译为例[J]
.吉林广播电视大学学报,2017(4):105-106.
2
樊红梅.
功能主义翻译理论与宋词中“愁”情的翻译[J]
.海外英语,2013(11X):133-134.
1
吴瑞.
法语文体与翻译[J]
.青年文学家,2013,0(22):182-183.
2
韩荣,郝蕊.
再论中国古典诗歌之不可译[J]
.湖北第二师范学院学报,2009,26(3):128-129.
3
何霖生.
翻译是科学还是艺术?[J]
.湖州师范学院学报,2001,23(S1):204-205.
4
白莉.
背景知识、语境与听力教学[J]
.考试周刊,2010(17):109-110.
被引量:1
5
马东敏.
从中国古典诗歌音律的不可译看对等理论的局限性[J]
.内江科技,2007,28(9):62-62.
6
王猛.
浅谈译者的个人情感与翻译[J]
.中国校外教育,2012(11):79-79.
7
韩亚南.
浅谈对外汉语教学中的颜色词[J]
.文学教育(中),2014(10):111-111.
8
邓婷.
浅谈英语状语从句的翻译策略[J]
.青春岁月,2014,0(7):60-60.
9
孙杰.
浅谈交际法与语法翻译法在英语教学中的结合[J]
.教学研究,1999,22(3):152-153.
10
向春霖.
阐释学与译者的主体性研究[J]
.考试周刊,2008,0(12):32-33.
吉林广播电视大学学报
2012年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部