期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈陕北民歌翻译中文化的可译性限度
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译,作为文化沟通和交流的重要桥梁,不仅是两种语言的转换活动,更是两种文化的交流和传递的活动。由于自然、地理、环境、民族习惯等方面的差异,不可避免地影响翻译过程中文化信息的有效交流与传播。从物质文化、观念文化、习俗文化和地域文化四个方面探讨了陕北民歌翻译中文化的可译性限度。
作者
马涛
机构地区
延安大学外语系
出处
《延安职业技术学院学报》
2012年第1期9-11,共3页
Journal of Yan’an Vocational & Technical College
关键词
文化观
可译性限度
陕北民歌翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
15
参考文献
6
共引文献
104
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
6
1
Nida, Eugene A.Language, Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.1993.
2
包惠南.
翻译的文化观:试析可译性限度的文化因素[J]
.常熟理工学院学报,2007,21(9):6-10.
被引量:7
3
林红.
文化视域下的译者、读者与可译性限度[J]
.四川外语学院学报,2006,22(6):126-129.
被引量:11
4
田宝林.论民歌翻译中的文化意境与文化障碍[J].2009.
5
田玲.浅谈陕北民歌的民俗文化译介[J].2009.
6
王佐良.思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
二级参考文献
15
1
金兵.
译者的能动性及其制约因素[J]
.解放军外国语学院学报,2000,23(2):81-84.
被引量:15
2
郑福熙.
乔治·穆南论翻译理论问题[J]
.外语教学与研究,1986,18(1):28-32.
被引量:8
3
袁筱一.
“不可译”与“再创造”[J]
.中国翻译,1997(4):3-7.
被引量:9
4
孔慧怡.翻译文学文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
5
杨自俭.关于译学研究的一些想法[A]..面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
6
左飙.论文化的可译性[A].英汉语比较与翻译(3)[C].上海:上海外语教育出版社,2000.
7
刘重德.文学翻译十讲[M].北京:中国对外翻译出版公司,1995.
8
外国翻译理论评介文集[C].群力译.北京:中国对外翻译出版公司,1983.21.
9
Steiner, George. After Babel [ M ]. London: Oxford University Press, 1975. 191.
10
Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[ M]. London : Oxford University Press, 1965.95.
共引文献
104
1
肖梦瑶,范丽军.
基于风俗文化的汉语习语英译策略研究[J]
.现代英语,2021(2):61-65.
被引量:1
2
赵小兵,焦悦梅.
文学翻译的读者主体论[J]
.长城,2010(4):147-148.
3
陈薇.
职高英语翻译中的文化元素运用[J]
.语数外学习(高中版)(下),2012,0(9):51-51.
被引量:2
4
刘冬利.
浅谈王佐良的翻译思想[J]
.嘉兴学院学报,2005,17(2):62-64.
被引量:1
5
施佳胜.
关于翻译过程中理解与表达环节的个案分析——对第十七届“韩素音青年翻译奖”汉译英参考译文的商榷[J]
.中国翻译,2006,27(2):74-77.
被引量:4
6
陈友勋.
翻译中语言意义的认知特点[J]
.宜春学院学报,2007,29(1):161-165.
7
黄加振.
可译性、不可译性还是模糊性[J]
.福建农林大学学报(哲学社会科学版),2008,11(2):105-109.
被引量:2
8
李海红.
建构主义翻译研究对读者主体的观照[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2009,26(1):99-101.
被引量:1
9
戚健.
从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2009,14(3):96-98.
被引量:1
10
朱海玉,毛新耕.
翻译中的文化误读[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2009,30(3):149-152.
被引量:3
同被引文献
4
1
文世龙.
经典陕北民歌英译[J]
.延安文学,2011(6):190-196.
被引量:3
2
李慧.陕北民歌语言的叠词叠字艺术[J].榆林学院学报,2011(6).
3
王沛.
陕北民歌的特点及其翻译探索[J]
.交响(西安音乐学院学报),2010,29(1):37-43.
被引量:22
4
田玲.
浅谈陕北民歌的民俗文化译介[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(5):78-80.
被引量:6
引证文献
1
1
刘艳锋,吕闪,王丽.
浅论陕北民歌的英译[J]
.榆林学院学报,2012,22(5):110-113.
被引量:2
二级引证文献
2
1
刘东梅.
“文化输出”背景下的陕北民歌英译探究[J]
.商,2015,0(6):136-137.
2
李丽.
文化产业化背景下陕北民歌民俗文化的英译研究[J]
.时代教育,2017,0(13):36-36.
1
王欣欣.
基于关联理论的方言特色词汇翻译——以陕北民歌翻译为例[J]
.海外英语,2015(9):135-137.
2
马涛,李艳.
阐释学视角下的译者主体性研究——以陕北民歌翻译为例[J]
.洛阳师范学院学报,2011,30(6):83-86.
被引量:2
3
张云霞.
汉英民族文化的可译性限度[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2007,26(1):121-123.
4
刘元亮.
文化传真在陕北民歌翻译中的运用分析[J]
.青年文学家,2013,0(30):119-119.
被引量:1
5
夏长志.
论文化的可译性限度[J]
.通化师范学院学报,2010,31(9):95-97.
被引量:1
6
黄碧蓉.
文化的可译性限度[J]
.重庆大学学报(社会科学版),2005,11(3):87-91.
被引量:6
7
朱城铁,李延林.
英汉语中“蝙蝠”及其相关习语的文化内涵与翻译[J]
.文史博览(理论),2015(2):17-20.
8
孙靖.
翻译与创造[J]
.山东外语教学,1995,16(2):56-58.
被引量:1
9
汪成慧.
俄汉词异同中的象征意义[J]
.达县师范高等专科学校学报,2001,11(4):70-72.
被引量:1
10
李燕,吴玉伦.
跨文化交际中的中西方文化比较研究[J]
.辽宁行政学院学报,2010,12(4):146-147.
被引量:18
延安职业技术学院学报
2012年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部