摘要
本文通过对弗兰普顿所著的《现代建筑史》的中文译本时介绍讨论,阐明由原著者和译者的观念差异所造成的译文的一些失误,进而指出精读学术著作时应注意著者的学术背景。
The paper presents some translating errors resulted from difference of ideas between the writer and the translator by the way of introducing the Chinese traslation of 《Modern Architecture :A Critical History》 writen by Frampton. it further points out that we should pay attention to the writer's academic background while reading thoroughly the academic works
出处
《世界建筑》
2000年第2期72-74,共3页
World Architecture
关键词
弗兰普顿
现代建筑史
翻译
英文
Frampton , modern Architecture A Critical History, Translating