期刊文献+

语法关系的套叠还是语义关系的套叠——对现代汉语兼语结构的语义分析

Telescopes of Syntactic Relations or Semantic Relations——Semantic Analysis on Telescopic Forms in Modern Chinese Language
下载PDF
导出
摘要 现代汉语中的兼语结构(NP1+VP1+NP2+VP2)往往被看成是语法关系中动宾结构和主谓结构的"套叠",但从语义的角度去分析,这种"套叠"更多表现出的是语义关系和语义角色的双重性;在不同的兼语结构之中,内部各个成分之间表现出不同的语义关系,并因此对内部成分自身形成了不同的语义约束。 Telescopic forms in modern Chinese was regarded as the telescopes of Verb-object structure and Subject predicate structure in sentences' syntactic relations.But from the angle of semantic analysis,this kind of telescope performed duality of semantic relation and syntactic relation.In different telescopic forms,the constituent parts performed different semantic relations,which resulted different semantic constrains in Chinese language.
作者 马臣雨
出处 《兴义民族师范学院学报》 2011年第6期27-30,共4页 Journal of Minzu Normal University of Xingyi
关键词 兼语结构 语法关系 语义关系 语义角色 telescopic form syntactic relations semantic relations semantic roles
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部