摘要
日本《大正新修大藏经》1922~1934编辑出版,以后经多次重印。从佛教文献校录的角度出发,学术界一直在努力研究它所录文字存有的讹误,《大正新修大藏经》第85册中收录了一些敦煌卷子中关于佛家做各种日常民间法事所可能用到的"应用文"格式,《敦煌宝藏》将此类文书定名为"释门应用文范"。
The Japan New Compiled Taisho Tripitaka,which was eddited and printed from 1922 wing from Buddisit literarm'e proofreading,the academic fields have been working hard on the to 1934. Vieon the words taken. In volumn 85^th of Taisho Tripitaka,it takes on some practical writing formats that Bud- dhists might be used in practising all kinds of daily folk religious rituals from Dunhuang Literatures. Dunhuang Treasured Book named these documents as Shimen practical writing model. In this thesis,we take the Shimen practical writing model in volumn 85thof Taisho Tripitaka as an example and hoping it can be of inspiring to the researchers on sorting out these documents in days to come.
出处
《西藏研究》
CSSCI
北大核心
2012年第1期25-29,共5页
Tibetan Studies
关键词
释门文范
佛教文献
校录
Shimen writing model
Buddisit literarure
proofreading