摘要
The Story of an Hour was published in 1894 and it is the best one in Chopin's short stories.Translation versions of The Story of an Hour by Shen Dan,Jin Li and Zhang Qiang are analysed and compared in this paper in order to show that the subjectivity of the translators is very important and has great influence on the translation version.
The Story of an Hour was published in 1894 and it is the best one in Chopin's short stories.Translation versions of The Story of an Hour by Shen Dan,Jin Li and Zhang Qiang are analysed and compared in this paper in order to show that the subjectivity of the translators is very important and has great influence on the translation version.