期刊文献+

福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴 被引量:2

Foucault' s Language Power and Its Influence on Translation
下载PDF
导出
摘要 "话语权力"理论是福柯的核心思想,话语是一种秩序,更是一种权力结构和结构性的权力。话语、知识和权力三位一体:话语是载体、知识是表象、权力是实质,没有话语的生产就没有权力的实施,人与世界的关系就是一种"话语"关系。话语权力思想与西方的翻译霸权是相辅相成的:翻译霸权是"话语权力"的一种表现形式、一种实践形式,话语权力则是翻译霸权的深层逻辑和内在本质。在翻译领域,"话语权力"理论启示我们:要站在提高国家软实力的高度看待翻译问题;要警惕外文内译过程中的价值观冲击;内文外译中要强化异化翻译策略。 Language power is the core of Foucault thoughts. Language is a kind of order, a power struc- ture and structural power. Language, knowledge and power are in a unit: language is a carrier, an appearance and substance. Without the production of language is without the implement of power. Human and world are a kind of language. Language power and western translation hegemonism complement each other: translation hegemonism is a form of word power and practice. Word power is the deep logic and inner nature. In the field of translation, this theory implicates: how to treat the translation from the point of national soft strength, watch out the value impact and translation strategies of foreignization.
作者 王蜜
出处 《绥化学院学报》 2012年第1期149-151,共3页 Journal of Suihua University
关键词 话语权力 翻译 软实力 异化策略 word power translation soft power strategies of foreignization
  • 相关文献

参考文献9

  • 1布宁等.西方哲学英汉对照词典[Z].人民出版社,2001.
  • 2渠东等译.海登.怀特.米歇尔.福柯[M].辽宁教育出版社,1998.
  • 3Selden Raman.A Reader's Guide to Contemporary Liter-ary Theory[M].Sussex:The Harvester Press Limited,1985.
  • 4郑东升,刘晓杰.福柯的话语观[J].内蒙古民族大学学报(社会科学版),2008,34(3):83-86. 被引量:4
  • 5王岳川.二十世纪西方诗性哲学[M].北京大学出版社,2000.
  • 6朱力元.当代西方文艺理论[M].华东师范大学出版社,1997.
  • 7Said Edward.Orientalism[M].New York:Vintage Books,1979.
  • 8胡锦涛.在中国文联第八次全国代表大会、中国作协第七次全国代表大会上的讲话[N].人民日报,2006-11-11.
  • 9十七大报告辅导读本[M].人民出版社,2007.

二级参考文献4

  • 1[3]Hadumod Bussmann.语言与语言学词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 2[4]James Paul Gee.话语分析入门:理论与方法[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 3[5]L.Chouliaraki & N.Fairclough.Discourse in Late Modernity[M].Edinburgh University Press,1999.
  • 4[6]Timothy J.Armstrong.Michel Foucault Philolosopher[M].Harveste r Wheatsheaf,1992.

共引文献143

同被引文献9

  • 1李银河.福柯与性:解读福柯《性史》[M].济南:山东人民出版社,2001.
  • 2夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M].吴钧,译.北京:人民文学出版社,1990:270,88,123,115,163,211.
  • 3Bartlett, F. C. Remembering [ M ]. Cambridge: Cambridge Uni- versity Press, 1932 : 197.
  • 4Simon, Sherry. Gender in Translation [M]. London & New York: Routledge, 1996:8.
  • 5夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M].祝庆英,译.上海:上海译文出版社,2010:6,60,301.
  • 6Bronte, Charlotte. Jane Eyre [M]. New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group, 1983.5,55,271.
  • 7夏洛蒂·勃朗特.简·爱[M].黄源深,译.南京:译林出版社,2010:7,7,53,252,252,252.
  • 8刘杰,张迎肖,马宏.博弈——论翻译中的性别话语权力[J].河北农业大学学报(农林教育版),2009,11(1):58-61. 被引量:1
  • 9吴斐,姜蓓蓓.论图式理论与大学英语阅读教学实践——以全新版《大学英语》(3)第六单元为例[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2010,20(1):97-100. 被引量:7

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部