摘要
由于中西方意识形态,语言表达,新闻报道理念等方面的不同,网络英语消息的英译需采取编译的方式,按照西方新闻报道的特点,以西方受众为本位,以真实客观性为原则,对消息原文的内容进行编辑和加工,采取摘译、增译、省译及改译的方法,正确处理消息中所包含的文化信息,弱化消息的官方色彩,以达到最大化的对外传播效果。
出处
《牡丹江大学学报》
2012年第1期105-107,110,共4页
Journal of Mudanjiang University
基金
新疆维吾尔自治区高校科研计划青年教师培育基金项目的阶段性成果之一(项目批准号XJEDU2009S26)