期刊文献+

外籍人士的浙江叙事——跨文化传播文本解读 被引量:2

Expatriates' Narratives of Zhejiang: A Probe into Cross-Cultural Communication Texts
下载PDF
导出
摘要 在浙外籍人士关于浙江及其所在城市的叙事是跨文化交流中较为蕴蓄的存在形式。本文以后经典叙事学为研究路径,解析在浙外籍人士多样的叙事方式,并从三方面阐释外籍人士跨文化传播文本的叙事策略:叙事声音、叙事语法和叙事结构,探讨外籍人士作为文化"他者"的叙事建构,指出外籍人士的叙事本身就是一种宣传,其隐性的传播效应需要合理的利用和把握。 Expatriates' narratives of Zhejiang and the cities they live in are an implicit form of cross-cultural communication. With postclassical narratology as its theoretical basis, the paper identified the diverse narrative modes of expatriates, analyzed their narrative strategies in terms of narrative voice, grammar and structure, discussed the narrative construction of expatriates as the cultural 'other', and pointed out that their narratives were a kind of propagation. The implicit communication effects of the narratives should be made full use and understood.
作者 喻旭燕
出处 《浙江社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第3期130-134,160,共5页 Zhejiang Social Sciences
基金 浙江省教育科学规划研究课题(SCG121)成果之一
关键词 叙事 外籍人士 跨文化传播 Narratives, Expatriates, Cross-Cultural Communication
  • 相关文献

参考文献5

  • 1詹姆斯·费伦 陈永国译.《作为修辞的叙事》[M].北京大学出版社,2002年版.第14页.
  • 2杨义.《中国叙事学》,人民出版社2004年版,第245、246页.
  • 3诺曼·费尔卡拉夫.《话语与社会变迁》,殷晓蓉译,华夏出版社2003年版,第69页.
  • 4Labov,William,“The Transformation of Experi-ence in Narrative Syntax”in Language in the Inner Cit-y:Studies in Black English Vernacular,University ofPennsylvania press,1972,97-354.
  • 5拉里·萨默瓦、理查德·波特.《文化模式与传播方式——跨文化交流文集》,麻争旗译,北京广播学院出版社2003年版,第478页.

共引文献14

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部