期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
关联理论与影视字幕翻译中的文化缺省——以电影《越狱》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
关联理论作为一种新型的语言认知模型理论具有非常强的实用性与可操作性,在影视字幕的翻译中由于中西方文化的差异必然会存在文化上的缺省,因此,将关联理论引入到影视字幕的翻译中,能够有效提高翻译的准确性以及表达的生动性。本文将以《越狱》为例,阐述关联理论对于字幕翻译的这种指导意义。
作者
陈晓丽
机构地区
河南财经政法大学成功学院
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第7期145-146,共2页
Movie Literature
关键词
关联理论
字幕翻译
文化缺省
《越狱》
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
4
共引文献
1106
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
白茹雪.
关联理论视角下的文化缺省及其翻译[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2011(2):146-148.
被引量:4
2
赵彦春.
关联理论与翻译的本质——对翻译缺省问题的关联论解释[J]
.四川外语学院学报,2003,19(3):117-121.
被引量:185
3
何自然,冉永平.
关联理论—认知语用学基础[J]
.现代外语,1998,21(3):95-109.
被引量:576
4
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:374
二级参考文献
11
1
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:641
2
He Ziran,Yu Guodongp.
Jef Verschueren: Understanding Pragmatics──A Review Article[J]
.现代外语,1999,22(4):428-428.
被引量:564
3
何自然,冉永平.
关联理论—认知语用学基础[J]
.现代外语,1998,21(3):95-109.
被引量:576
4
邓红风.
试论翻译的本质问题[J]
.外国语文,1999,24(3):90-95.
被引量:4
5
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:374
6
赵彦春.
“不可译”的辩证法及翻译的本质问题——兼与穆诗雄先生商榷[J]
.外语与翻译,2001,8(3):29-35.
被引量:11
7
王斌.
关联理论对翻译解释的局限性[J]
.中国翻译,2000(4):13-16.
被引量:137
8
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
9
欧阳利锋.
幽默可译性初探[J]
.外语与翻译,2000,7(3):43-48.
被引量:9
10
赵彦春.
关于译韵的讨论[J]
.外语与翻译,2000,7(4):33-40.
被引量:4
共引文献
1106
1
李姗.
翻译的认知语用学研究路径[J]
.作家天地,2019,0(17):27-28.
2
詹晓慧.
关联翻译理论视角下《红楼梦》环境语英译对比[J]
.玉林师范学院学报,2021,42(2):76-81.
被引量:1
3
刘文怡.
跨文化交际中的文化缺省与翻译补偿[J]
.现代英语,2020(12):62-64.
被引量:1
4
林晓玲.
文学翻译中的“文化缺省”与加注研究[J]
.现代英语,2020(8):55-57.
被引量:2
5
徐玉青.
关联理论与笑话理解[J]
.文化学刊,2021(5):51-54.
6
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
7
史卓然.
文化负载词的汉英翻译方法——以《儒林外史》为例[J]
.汉字文化,2023(19):151-153.
8
李成明,梁梦.
唐诗文化负载词中的文化缺省及翻译补偿策略探析[J]
.汉字文化,2023(16):143-145.
9
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
10
展伟伟,Zhao Xiufeng.
《视觉和多模态交际——关联原则的应用》述评[J]
.话语研究论丛,2021(1):143-150.
引证文献
1
1
褚杨杨,顾三宝.
关联理论下西方影视字幕翻译研究——以《妙警贼探》为例[J]
.戏剧之家,2015(16):133-133.
1
赵冬梅,康春杰.
浅析功能对等理论在字幕翻译中的应用——以美剧《越狱》中文化词句的翻译为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2013,15(3):146-149.
被引量:5
2
严滢.
透析美剧《越狱》中俚语的修辞特征[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(2):118-119.
3
王晴晴,夏慧言.
美剧《越狱》人物对白的语用学探析[J]
.海外英语,2012(9X):266-267.
4
孙莹.
语用学角度下《越狱》中沉默形式的分析(英文)[J]
.青年文学家,2012(3X):150-150.
5
潘国豪.
美剧《越狱》对白语用分析[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2010,43(3):136-139.
被引量:1
6
孙莹.
The Analysis on Forms of Silence in Prison Break From the Angle of Pragmatics[J]
.青春岁月,2013(21):137-137.
7
漆良蜜.
美剧在大学英语口语教学中的应用探讨[J]
.网友世界,2014,0(10):109-109.
被引量:2
8
谭兴,谈宏慧.
《越狱》双关语的翻译策略[J]
.电影文学,2008(9):129-130.
被引量:2
9
谭兴.
《越狱》汉语字幕的异化与归化翻译[J]
.海外英语,2011(8X):208-209.
10
王丹,关凤.
认知语境对话语意义的作用[J]
.天津市经理学院学报,2010(3):61-62.
电影文学
2012年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部