期刊文献+

传教士和汉学家在《论语》翻译及诠释中的文化挪用 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 西方传教士和汉学家在《论语》翻译及诠释中的文化挪用现象主要表现在三个方面:用西方宗教和哲学概念翻译及诠释中国思想;证明基督教教义与儒家思想的一致性;借助翻译和诠释塑造中国文化形象。《论语》翻译及诠释中的文化挪用有其合理性和必然性,但也要反对其抛弃原文精神实质的滥用。
作者 姚金艳 杨平
出处 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第2期90-93,共4页 Journal of Hubei University(Philosophy and Social Science)
基金 湖北省教育厅人文社会科学研究资助项目:2009b068 浙江省哲学社会科学规划课题:10CGW W 09YB
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Bassnett,S.&A.Lefevere.Translation,History and Culture[M].London and New York:Pinter,1990.
  • 2Lefevere,A.Translating,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London and New York:Routledge,1992.
  • 3熊文华.理雅各的世俗之路[M]//阎纯德.汉学研究:第九集.北京:中华书局,2006.
  • 4Legge,J.The Chinese Classics:Vol.I[M].Hong Kong:Hong Kong University Press,1960.
  • 5Dawson,R.The Analects[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
  • 6安乐哲 和而不同.比较哲学与中西会通[M].北京:北京大学出版社,2002..
  • 7包通法.文化自主意识观照下的汉典籍外译哲学思辨——论汉古典籍的哲学伦理思想跨文化哲学对话[J].外语与外语教学,2007(5):60-63. 被引量:30
  • 8Schwartz,B.The World of Thought in Ancient China[M].Cambridge:Harvard University Press,1985.
  • 9赫伯特.芬格莱特.孔子:即凡而圣[M].彭国翔,张华,译.南京:江苏人民出版社,2002.
  • 10裴化行.利玛窦神父传[M].管震湖,译.北京:商务印书馆,1995.

二级参考文献21

  • 1许钧.文化多样性与翻译的使命[J].中国翻译,2005,26(1):41-44. 被引量:83
  • 2蔡新乐.“套套逻辑的必然”——论翻译的非逻辑特质[J].中国翻译,2005,26(3):3-7. 被引量:10
  • 3钱钟书.管锥篇(第一册)[M].北京:中华书局,1979.12.
  • 4魏长宝.文化自主与当代中国新哲学的建构[N].光明日报,2006-06-26(12).
  • 5Blackney R.The Way of Life[M].New American Library,1955:53.
  • 6Lau D.C.Tao Te Ching[M].Penguin Books,1963:57.
  • 7Mair V.H.Tao Te Ching[M].Banthan Books,1990:59.
  • 8Ogden & Richard.Meaning of Meaning[M].London,Routlege and Kegan Paul,1956:32.
  • 9Venuti,L.The Translators' Invisibility[M].London and New York:Routledge,1995.
  • 10Waley A.译.老子道德经[M].Hunan People's Publishing House,Foreign Languages Press,1999.

共引文献41

同被引文献59

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部