期刊文献+

功能翻译理论视角下《孙子兵法·计篇》译本比较研究 被引量:1

A Comparative Study of Two English Versions of The Art of War——from the Perspective of Functional Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 《孙子兵法》是中国古代一部伟大的兵书,已有多种英译本。但由于译者理解不同,译作各有千秋,翻译的准确度难分伯仲。功能翻译理论从功能特征出发,建立起的翻译原则——目的原则、篇内一致原则和忠诚原则能够较好地评价不同译者对相同内容翻译的准确度。运用这一理论对《孙子兵法·计篇》的两个英译本进行比较,通过实证分析各译本的特点,考察作者翻译的得与失。 The Art of War, one of the greatest books on military science in ancient China, has been translated into many English versions. However, due to the comprehensiveness of different translator, each version in his own way has made an important contribution. From the perspective of functional translation theory, purpose principle, coherence principle, and loyalty principle, make a comparative study on two English versions of The Art of War was made, and then attempts to analyze the characteristics of each version and investigate their gains and losses were analysed.
作者 李艳
出处 《黑河学院学报》 2012年第1期104-108,共5页 Journal of Heihe University
关键词 功能翻译理论 《孙子兵法》 译本 functional translation theory The Art of War version
  • 相关文献

参考文献9

  • 1林戊荪,译.孙子兵法[M].北京:外文出版社,2001:2-106.
  • 2贾尔斯,译.孙子兵法[M].长沙:湖南出版社,1993:2-129.
  • 3Reiss,K.Possibility and Limitations in Translation Criticism[M].Manchester:St.Jerome and American Bible Society Pub-lish House,1971:2-127.
  • 4Vermeer,Hans.J.Translation and the‘Meme’[J].Target,1997,(9):155-166.
  • 5Munday,J.Introducing Translation Studies:Theories and Applica-tions[M].Beijing:Commercial Publishing House,2007:112.
  • 6张迎梅.从功能翻译理论视角看《孙子兵法》的两种译本[J].职业时空,2010,6(5):149-150. 被引量:1
  • 7Nord,C.Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Beijing:Foreign Language Teachingand Research Publishing House,2005:9.
  • 8范祥涛,刘全福.论翻译选择的目的性[J].中国翻译,2002,23(6):25-28. 被引量:251
  • 9孙武,原注.方飞.评注.原注孙子兵法[M].南宁:广西民族出版社,1999:6.

二级参考文献13

  • 1张美芳.功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J].外国语,2005,28(1):60-65. 被引量:211
  • 2许钧.论翻译之选择[J].外国语,2002,25(1):62-69. 被引量:172
  • 3袁士槟.孙子兵法[M].外语教学与研究出版社,1998.
  • 4李华兴,吴嘉勋.梁启超选集[Z].上海:上海人民出版社,1984.
  • 5丁守和.辛亥革命时期期刊介绍(1)[M].北京:人民出版社,1982.
  • 6梁启超.饮冰室合集(之三)[M].上海:中华书局,1936.
  • 7郭延礼.中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社,1985.
  • 8陈平原.二十世纪中国小说史·第一卷(1897—1916年)[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 9阿英.晚清小说史[M].上海:东方出版社,1986.
  • 10Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods [M]. Shanghai Foreign language Education Press, 2001.

共引文献250

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部