摘要
电影片名既是电影商业价值实现,也是文化艺术价值传播的重要手段,其翻译质量不容忽视。尽管国内学者已对影片名翻译进行了一定研究,但对电影片名翻译的基本原则仍缺乏深入阐述,电影片名汉译仍缺乏相关规范准则引导。本文以德国功能翻译理论为指导,以奥斯卡经典影片名汉译为例进行分析,并在此基础上尝试为如何翻译出高质量影片名提供一些可行性建议。
Film title plays a significant role in the realization of both commercial value and artistic value of the film,and thus its quality of translation is of vital importance.Although considerable studies have been made in film title translation area,insuf-ficient attention has been paid in providing guidelines for it.Under the guidance of functionalist approaches,with the examples of classic Academy Award film title translation,this paper attempts to propose some reasonable principles to guide the film title translation of foreign films.
出处
《宁波广播电视大学学报》
2012年第1期54-56,共3页
Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词
功能翻译理论
电影片名翻译
奥斯卡电影
Functionalist approach
Film title translation
Academy Award Film