期刊文献+

女性视角下译者主体性的发挥 被引量:1

An Analysis of Translator's Subjectivity from the Feminism Perspective
下载PDF
导出
摘要 译者作为翻译活动的主体,在翻译实践中起着至关重要的作用。20世纪80年代西方兴起的女性主义翻译观,颠覆了传统的翻译理论,从性别视角入手,强调译者的主体性,力争在译作中凸显女性身份和女性意识。中国译论充分肯定了性别身份在翻译过程中的重要影响,一些女性译者也进行了积极的翻译实践尝试。 It is well recognized that the translators play an important part in the translation practice today. The feminist translation theory,which started in 1980s in the western world,overthrows the traditional translation theory, and from the perspective of gender issues emphasizes the translator's subjectivity, especially that of the female translators. Chinese translation theory adequately affirms the importance of the gender factor in the process of the translation, and some Chinese female translators also try to do some positive translation practices.
作者 赵艳芳
出处 《晋城职业技术学院学报》 2012年第2期64-66,共3页 Journal of Jincheng Institute of Technology
关键词 女性主义 女性主义翻译论 译者主体性 翻译实践 feminism feminist translation theory translator's subjectivity translation practices
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献21

共引文献14

同被引文献4

  • 1Margaret,Mitchell.GonewiththeWind[M].外语教学与研究出版社,1992(1).
  • 2粱巧娜.性别意识与女性形象[M].中央民族大学出版社,2004(8).
  • 3马格丽泰·密西尔著.飘[M].傅东华译浙江文艺出版社,1992(10).
  • 4玛格丽特·米歇尔著.飘[M].李美华译.译林出版社,2011(3).

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部